|
Gã bước vào quán ăn. Tấm cửa kiếng
dơ dáy đóng lại sau lưng gã. Có rất đông khách hàng
ngồi quanh một cái quầy dài. Gã đi qua và ngồi xuống
phía trong cùng. Gã chăm chú nhìn ba cô phục vụ, hai
cô khá xinh, còn cô kia trông quá sồ sề.
-
Thưa ông, ông cần gì ạ?
Gã
lơ đãng:
-
Một côca côla.
Khi
cô phục vụ mang nước đến, gã kéo tấm thực đơn và
không thèm nhìn cô, gã hỏi:
- Cô
có biết cô Hélène Krauss làm việc ở đây không?
-
Tôi là Hélène đây.
Gã
ngẩng lên. Ồ, không thể được. Cái cô sồ sề này mà là
người vợ tuyệt đẹp của Mike sao? Người vợ mà đêm nào
trong xà lim, Mike cũng thường nhắc đến với bao ngưỡng
mộ. Gã nhìn kỹ cô nàng. Đó là một người đàn bà tóc
hung đỏ, gương mặt láng mỡ rất vô duyên, thân hình
đồ sộ, dễ đến gần 70 kí. Cô mang cặp kiếng cận dày
cộm, sau lớp kiếng, đôi mắt xanh của cô đẫm nước đang
nhìn thẳng vào mặt gã một cách lãnh đạm.
-
Tôi tìm cô Hélène Krauss, ngày trước sống ở Norton
Center. Cô ấy đã kết hôn với một người tên Mike.
-
Chính là tôi. Anh quan hệ thế nào với Mike?
-
Tôi mang tin chồng chị đến.
-
Mike? Anh ấy chết rồi.
-
Tôi biết. Tôi đã có mặt cạnh Mike trong giờ hấp hối.
Tên tôi là Rusty Connos, chúng tôi đã sống chung xà
lim gần hai năm.
Giọng người đàn bà thấp xuống:
-
Có chuyện gì thế?
-
Tôi không thể nói tại đây. Mấy giờ chị hết ca?
-
Bảy rưỡi.
-
Tốt, tôi sẽ chờ chị trước cửa.
Gã đứng dậy, bước thẳng, chán nản không muốn nói
thêm lần nào nữa. Trước khi bước chân đến đây, gã cứ
nghĩ hoài đến người vợ góa xinh đẹp của Mike. Theo
lời hắn miêu tả thì đó là một người đàn bà rất quyến
rũ và gợi cảm. Hy vọng nhiều, đến giờ thấy mặt con
nỡm, gã cảm thấy mình bị lừa. Đúng là th ằng Mike có
mắt không tròng.
Làn gió mát buổi chiều mơn man trên người làm gã bớt
bực t ức. Xét cho cùng thì Mike cũng có lý. Suốt hai
năm trong tù không ai thăm viếng, chỉ một mình
Hélène lui tới, thì cô ta trở thành người trong mộng
của hắn là điều đương nhiên. Thôi đ ừng thèm trách
ai cả, vấn đề chính là tìm cho được chỗ giấu 56.000
đô la.
Họ gặp nhau trên chiếc ghế đá trong công viên, khi
trời tối hẳn. Không ai thấy họ cả và họ cũng không
trông rõ mặt nhau. Gã đưa cho cô điếu xì gà.
-
Cảm ơn anh, tôi không hút thuốc.
-
Đúng, Mike đã nói với tôi là chị không biết hút
thuốc, anh ta đã nói rất nhiều về chị.
-
Hình như trong thư gởi về, ảnh cũng thường nhắc đến
anh.
Rusty vào đề ngay:
-
Tôi không tin là một người lương thiện như Mike lại
giết bạn mình để đoạt số tiền phát lương.
-
Tôi van anh, đừng nhắc đến chuyện này nữa.
-
Tôi hiểu tình cảm của chị, Hélène.
Rusty cố gắng gọi tên Hélène thật êm dịu, rụt rè cầm
tay cô. Gã rùng mình khi nhận ra bàn tay mềm và mập
như một miếng thịt nóng. Hélène hơi xúc động:
-
Trước hôm Pete mất tích, một vài người đã thấy Mike
đưa Pete đi trong chiếc xe của ảnh. Hình như Pete
làm mất chìa khóa xe nên nhờ Mike hộ tống đến nhà
máy để phát lương. Sau đó, Pete đi đâu thì có trời
mà biết, tôi thề rằng Mike đã ở bên tôi suốt buổi xế
trưa hôm đó. Nhưng cảnh sát không muốn thừa nhận lời
khai của tôi nên ảnh bị kêu án mười năm.
-
Mới có hai năm, Mike đã chết. Tội nghiệp, trước khi
chết, ảnh nhắc đến Pete, đến số tiền, đến chị...
Hình như ảnh lỡ tay làm chết Pete... và trời ạ, ảnh
đã không kịp nói với tôi chỗ cất giấu số tiền.
Gã rít một hơi thuốc:
-
Mike có nói gì với chị không?
Hélène lắc đầu. Gã nhìn sát vào mặt cô:
-
Chị sẽ làm gì khi tìm thấy số tiền đó?
-
Tôi sẽ nói với bọn cảnh sát rằng, chồng tôi không bị
sưng ph ổi gì cả, họ đã giết ảnh, làm cho tôi góa
bụa. Số tiền đó là của tôi.
-
Của chúng ta - Rusty nói.
Người
đàn bà ấn những ngón tay vào lòng bàn tay của người
đàn ông:
- Ảnh
đã nói với anh chỗ giấu tiền phải không?
- Ảnh
có nói nhưng không rõ ràng lắm. Tôi nghĩ rằng, phải
đến gặp chị để cùng nhau tìm cho được chỗ giấu tiền.
Nơi đây, tôi là người lạ, dễ làm cho cảnh sát nghi
ngờ. Nếu có chị giúp đỡ, chúng ta sẽ thành công
nhanh hơn. 56.000 đô la là một gia tài lớn, chúng ta
cùng chia nhau.
- Đây
là một áp phe chăng?
Rusty búng đầu tàn thuốc, mắt lấp lánh:
-
Không phải đâu, Hélène. Đây là vấn đề tình cảm - Gã
tiếp tục bằng giọng ngắt quảng - Có thể... tôi hơi
bị sốc... hai năm trong tù, hai năm không có đàn bà.
Chị nghĩ sao, với một người đàn ông đầy sinh lực như
tôi...?
-
Tôi cũng đã trải qua hai năm như anh.
Gã
quàng tay qua người cô ta, siết chặt vào lòng. Môi
họ tìm nhau.
- Em
có phòng riêng chứ!
-
Vâng, Rusty.
Họ
cùng đứng lên, dìu nhau đi về cuối đường. Những mẩu
tàn thuốc rơi vãi trên nền cát, nhấp nháy...
*
* *
Gã
bật hộp quẹt mồi điếu thuốc, cố ngăn cảm giác lộn
mửa đang dâng lên. Thật là chán ngấy khi phải ân ái
với một đống thịt sồ sề. Nhưng phải chịu đựng. Phải
chịu đựng thôi. Cho tới bây giờ, mọi việc đang diễn
ra tốt đẹp. Trở thành bạn thân với Mike trong tù, gã
đã lần dò được sự liên hệ của hắn ta và vợ, gã mang
máng biết rằng Mike đã giết người và đang cất giấu
một số tiền lớn. Giờ thì Mike đã chết vì bệnh sưng
phổi, nhưng gã dại gì nói cho Hélène biết điều đó,
gã đã đổ thừa cho cảnh sát để gây lòng căm thù nơi
Hélène. Có như vậy, cô ta mới nhi ệt tình cộng tác
với gã. Cho nên, sau khi ra tù, gã đã thuê xe đ ến
ngay Haisesville, vì theo lời Mike, Hélène đang làm
việc trong một tiệm rượu tại đây.
Giai
đoạn đầu của kế hoạch, gã đã thực hiện xong. Nhưng
qua phần hai thì chắc là gã phải thay đổi: Đó là dự
định sống chung với người vợ góa của Mike sau khi
lấy được số tiền. Gã nhăn nhó trong bóng tối khi
Hélène quàng tay qua cổ gã và tựa tấm thân nái xề
nhão nhẹt vào phiến ngực trần rắn chắc của gã, kèm
theo tiếng thở hồng hộc như bị hen suyễn. Thật tởm.
Không, không thể tiếp tục như thế này mãi được.
-
Anh yêu, anh đã dậy rồi hở?
Trời
ạ, nghe hai tiếng "anh yêu", gã nổi cả gai ốc.
-
Anh ơi.
Gã
dụi điếu thuốc vào góc tường:
- Em
cần nói bây giờ phải không?
- Chắc
chắn là vậy.
-
Anh nghĩ rằng, tốt hơn hết là chúng ta nên hoạch định
chương trình rõ ràng.
-
Anh thật có lý, con búp bê của em.
Gã
gỡ tay Hélène ra, ngồi dậy:
-
Trước khi chết, Mike đã nói với anh rằng, không ai
tìm thấy s ố tiền ấy đâu, vì Pete đã luôn luôn giữ
nó bên mình.
-
Chừng đó thôi à?
- Em
muốn gì hơn nữa? Thật rõ ràng như nước chảy trên đá.
Tiền đã được chôn cùng thi thể Pete Taylor.
Gã
cảm thấy hơi thở của Hélène phả lên gáy gã:
- Em
biết ở đó có đất và cả nước nữa. Nhưng từ hai năm
nay, cảnh sát đã đào xới khắp nơi, trong vựa thóc,
trại bỏ hoang, vét cả hồ nước... nhưng không tìm ra
Pete.
Rusty trầm ngâm một lát:
-
Pete và chồng em là bạn thân phải không?
-
Vâng.
- Họ
thường nhậu nhẹt, chơi bài cùng nhau chứ?
-
Không, họ chỉ đi săn hoặc đi câu cùng nhau. Pete có
một cái nhà nhỏ gần hồ.
-
Gần Norton Center?
- Như
em đã nói với anh là người ta đã đào xới khắp chung
quanh đó rồi.
- Cả
nơi để thuyền à?
-
Pete không có thuyền. Thường họ mượn thuyền của người
láng giềng để đi câu - Hélène thở dài - Từ hai năm
nay, em cũng đã thử tìm mà không thấy.
- Em
hãy nhớ lại xem, có gì lạ xảy ra trong ngày Pete bị
giết không?
-
Tất cả đều là ngẫu nhiên thôi. Nhưng người ta đã
buộc tội Mike đã phá xe của Pete khiến hắn phải nhờ
Mike đưa đi giùm. Khi Mike trở lại một mình và Pete
biến mất cùng với số tiền, họ đã bắt giam Mike.
-
Khi Mike trở lại, anh ta nói gì với em?
- Ảnh
không có thời gian. Vì hai phút sau đó, xe cảnh sát
đến dẫn anh ta đi.
-
Trên người anh ta, có gì lạ không?
-
Bàn tay của ảnh rất dơ và dính máu, ảnh lầm bầm
nguyền rủa loài chuột cống. Trước toà án, ảnh nói ảnh
bị một mảnh gương cứa đứt tay, nên máu dính vào xe.
Nhưng khi phân tích, máu đó lại cùng nhóm với Pete.
Đó chính là lý do Mike lãnh án.
-
Rất tốt. Mike đã nhắc đến những con chuột cống, có
thể là anh bị chuột cắn khi chôn giấu thi hài. Nếu
cảnh sát biết được điều này, họ sẽ tìm đến những nơi
có nhiều chuột... cho nên anh ta phải nói dối là đã
bị đứt tay.
- Nhưng
điều đó sẽ dẫn anh đi đến đâu? Anh có thể đào xới h
ết tất cả những chỗ có chuột chung quanh Norton
Center ư?
Rusty đánh tách ngón tay:
- Em
đã nói rằng, khi Mike và Pete đi câu, họ thường mượn
thuyền hàng xóm. Vậy thì người hàng xóm đó có nhà để
thuy ền chứ?
- Họ
để trong nhà kho.
- Cảnh
sát đã lục ở đó chưa?
- Em
không biết.
- Có
thể cảnh sát đã bỏ sót một vài chỗ. Nhà kho ấy giờ
còn dùng được nữa không?
- Người
láng giềng đã đi xa rồi. Bây giờ, nhà kho đó bỏ
trống, kể cả căn nhà của Pete vì hắn không có vợ con
gì cả.
-
Rất hy vọng tìm thấy số tiền ở đó. Tối mai chúng ta
bắt đầu nhé.
Hélène lại ngã vào lòng gã. Gã vuốt ve bộ ngực nhão
của cô, cố gắng nghĩ đến số tiền sắp tìm thấy để
khỏi lợm giọng. Thế nào cũng phải tống cổ cô ả này
đi thôi.
*
* *
Họ
đi đến hồ bằng một con đường cát, vòng quanh Norton
Center. Đêm cuối năm, quang cảnh hồ tối tăm hoang vắng.
-
Tắt đèn pha đi em.
-
Yên chí. Ở đây chả có ma nào đâu.
Họ
cho xe vào phía sau căn nhà nhỏ của Pete. Căn nhà bỏ
hoang đã lâu, trống huơ trống hoác.
- Ở
đây có lẽ không có gì đâu. Chúng ta ra chỗ nhà kho
để thuyền đi.
Nhà
kho đứng sừng sững sau một cái đập nhỏ, trước hồ.
Không khí ẩm ướt, đầy bóng tối và bùn lầy. Hélène đi
trước, Rusty đi sau với ý nghĩ nhặt một viên đá đập
thẳng vào sọ cô. Không, nên chờ dịp khác tốt hơn, phải
tìm cho ra số tiền đã.
Cánh
cửa nhà kho đóng im ỉm với một ổ khóa to tướng đã m
ục rỉ. Rusty dùng một cục đá nạy ra dễ dàng.
-
Chúng ta vào đi.
Họ
giật mình dội lại khi thấy hàng trăm đốm đỏ di động
trên nền nhà. Mắt của lũ chuột. Chúng đang chạy trốn
luồng ánh sáng từ cây đèn bấm trên tay Rusty. Gã thì
thầm:
- Lũ
chuột đã đến đây. Giả thuyết cúa chúng ta rất đúng.
Tia
đèn lia trên nền xi măng, nơi đây, đất đá đã bị cào
xới.
- Em
đã nói với anh rồi, họ đã lùng sục khắp hết.
Rusty rọi đèn lên trần nhà. Trần làm bằng giấy tráng
dầu, cách biệt với mái.
- Em
không lưu ý gì cả ư?
- Gì
cơ?
-
Mái nhà quá cao so với trần nhà.
-
...
- Có
thể... có một chỗ trên ấy. Hãy lắng nghe xem.
Cả
hai im bặt. Trong sự yên lặng, họ nghe như có tiếng
mưa rơi đập trên mái. Ồ không, không phải mưa và tiếng
động cũng không phát ra từ trên mái. Đó là tiếng
khua của những bàn chân nhỏ chạy giữa trần và mái
nhà. Lũ chuột. Chúng vẫn còn đông đảo ở đó.
-
Đưa cho anh cái thang.
Hélène tìm thấy cái móc sắt, cô đưa cho Rusty khi gã
tìm nơi t ựa cái thang vào tường. Gã chọc thủng tấm
giấy tráng dầu và đu người lên trần nhà dễ dàng. Lũ
chuột đã chạy trốn hết trong các kẽ nứt. Gã bật đèn
bấm. Khỏi cần nhìn xa. Chiếc hộp b ằng kim loại đen
ở ngay trong tầm mắt gã, bên cạnh có một v ật thể lờ
mờ. Rusty biết đó là Pete. Chỉ có thể là Pete chứ
không ai vào đây được, dù lũ chuột đã biến hắn thành
bộ xương khô khốc, không một rẻo vải, một mảnh thịt
nào còn sót lại. Gã ngửi thấy mùi tiền bốc lên chế
ngự hẳn bầu không khí hôi hám tù hãm đang bao quanh
gã. Lòng gã rộn lên. Một cuộc sống huy hoàng đang
chờ đợi gã, nhà lầu, xe hơi, làn da mềm mại của
những người đàn bà đẹp sắp quỳ xuống bên chân gã...
-
Anh có thấy gì không? Hélène hỏi.
-
Hãy giữ lấy cái thang, anh xuống đây.
Gã
đưa cho cô gái cái móc và cây đèn nhưng giữ chiếc
hộp kim loại lại. Thời gian hành động đã đến. Nhưng
gã chưa kịp xác định vị trí của đỉnh đầu Hélène thì
chân gã như bị hụt hẫng. Gã té nhào xuống đất, đầu
va vào một cạnh sắc, gã ngất đi.
Khi
tỉnh dậy, gã cảm thấy đau ở cổ tay và mắt cá chân vì
bị dây thừng siết chặt. Gã mở miệng và tiếng kêu tắt
nghẹn trong cổ họng: Hélène đã tọng vào miệng gã một
cái khăn mùi xoa.
Dưới
ánh đèn, gương mặt Hélène trở nên lạ lẫm, cô không
còn đeo mắt kiếng nữa và trở nên nhanh nhẹn khác thường.
Cô cúi xuống nhặt chiếc hộp kim loại ôm vào lòng,
giọng cô the thé:
-
Tôi không cần dàn cảnh nữa. Anh đã bắt đầu hiểu chưa!
Mike đã giết Pete vì ghen tuông mà thôi. Anh chưa
kịp chỉ chỗ giấu tiền cho tôi thì bị bắt. Trong nhà
tù, ảnh càng không thể tiết lộ chuyện này nên đành
bảo tôi hãy chờ ảnh về hoặc một người nào đó sẽ đến.
- Cô cười khẽ - Tại sao tôi lại hại anh? Xin lỗi nhé,
tôi chỉ tự vệ thôi vì anh định giết tôi, đúng không
nào? - Gi ọng cô trở nên dịu dàng - Tôi thông cảm
sức chịu đựng của m ột tù nhân, nhưng trong hai năm
qua tôi cũng như đang bị tù. B ị tù vì lớp mỡ bao
bọc quanh thân, vì mái tóc hung gớm ghiếc, vì cặp kiếng
cận không cần thiết... Để làm gì ư? Tôi cố tạo như
thế vì một người đàn bà xấu xí sẽ không còn bị ai
dòm ngó. Bây giờ thì tôi sẽ ra đi. Với số tiền này,
tôi sẽ vào mỹ viện làm mất 20 ký thịt dư, sẽ nhuộm
lại tóc... và trở thành Hélène Krauss tuyệt vời của
những ngày tháng cũ. Cuộc sống tươi đ ẹp đang mỉm cười
với tôi.
Rusty ú ớ.
- Đừng
lo ngại, không ai tìm thấy chúng ta đâu. Tôi sẽ khóa
c ửa để anh được yên tĩnh cùng bầy chuột. Giữa chúng
ta không có hợp đồng nào cả. Thật rõ ràng như nước
chảy trên đá. Giọng Hélène vọng lại từ cửa.
Hélène quay lưng về phía Rusty. Trong một giây, gã
cong người bật dậy, tống hai chân bị trói về phía
trước, Hélène ngã lăn ra. Điên cuồng, Rusty dộng tiếp
vào mặt cô. Ngọn đèn rơi v ỡ tắt ngấm, gã vẫn không
ngừng đạp vào nơi phát ra tiếng rên la... Rồi tất cả
chìm vào yên lặng.
Gã
lắng tai nghe một hơi thở dù chỉ thoảng qua, nhưng
không hề có. Gã lăn về phía trước, bàn tay chạm phải
một thi thể c ứng đờ, nóng và nhầy nhụa. Gã rùng
mình, lùi trở lại. Bóng tối trở nên dày đặc.
Gã
cọ mạnh đôi tay vào một vật cứng vừa chạm vào lưng
gã. Cườm tay gã tuôn máu nhưng sợi dây vẫn giữ chặt.
Tuyệt v ọng, gã húc đầu vào cánh cửa đóng kín, gã
muốn đẩy Hélène v ề một bên để được ra ngoài. Nhưng
vô ích. Thân hình cô ta quá nặng nề thô kệch, ôi quỷ
tha ma bắt tất cả đi cho rồi.
Chiếc khăn mùi xoa vẫn đè mạnh cổ họng gã. Gã muốn
hét to lên rằng, Hélène ơi, hãy tránh ra để gã đi,
rằng cả hai đứa đang bị cầm tù đấy và tiền bạc bây
giờ không còn quan trọng n ữa. Đây chỉ là sự hiểu
lầm mà thôi, gã không bao giờ làm điều xấu cho cô và
cho bất cứ một ai. Đơn giản là gã muốn thoát khỏi
nơi này.
Gã
cảm thấy đau nhói ở đầu ngón chân cái. Lũ chuột đã
đến.
Hết |