COI THIEN THAI ENTERTAINMENT NETWORK |
 |
Please click the banner to support Coi Thien Thai
! |
 |
SƠ PATTY |
Tác giả: Kinh Bích Lịch
Truyện được dịch & sáng tác thêm
E-mail:
[email protected]
Cõi Thiên Thai xin thay mặt các bạn đọc giả cám ơn tác giả đã gửi
truyện |
Truyện có hình tại
http://members.shaw.ca/coithienthainet/TNLVN/SoPatty2_CoHinh.html
Truyện có tính cách loạn luân,
liên quan đến đạo giáo. Nếu không thích hợp xin đừng đọc. Cám ơn. |
[Phần
1][Phần
2][Phần
3][Phần
4][Phần
5] |
Phần
2 |
 |
Sống trong trường đạo Saint Mary’s, học viên được phân công
lao động, giúp dọn dẹp, và lao chùi các thứ. Patty thích nhất
được làm trong phòng giặt và nhà bếp. Nàng không thích quét
sân, trồng hoa, và sơn sửa. Vì làm ở phòng giặt, nàng có thể
lén lút rình hai cô đàn chị làm tình với nhau, và cùng lúc
nàng thủ dâm lặng lẻ.
Rồi thời gian cũng dần trôi qua. Patty lớn dần theo năm tháng.
Nàng trở thành một trưởng nữ trong tu viện, với một tấm khăn
choàng trắng trên đầu, dây buộc dưới cằm. Và với bộ áo tu nữ
trông nàng thật thánh thiện. Nàng bây giờ đã biết khá nhiều về
luật lệ, về 10 điều cấm kỵ của Đức Chúa trời, nên suốt thời
gian qua, nàng luôn tranh đấu với chính bản thân mình và dục
vọng luôn thúc dục trong lòng.
Trong một sớm đi tản bộ ngang phòng của các Cha để ra sau vườn,
Patty chợt nghe tiếng chó sủa. Tiếng vọng qua từ phòng của Cha
Johnson. Nàng rất sợ chó, nhưng vì các Sơ trưởng khác bảo nàng
phải chăm sóc cho vườn hoa sau vườn và cắt cỏ cho sạch. Nàng
bắt gặp con Buster đang gầm gừ nhìn nàng. Nó bị Cha Johnson
buộc giây ở một góc cột. Cha không có ở đó vào mỗi buổi sáng
để lo cho nó. Tò mò, Patty nhìn vào phòng Cha, rồi nhìn khắp
chung quanh. Không có ai ở đây hết. Hôm nay các Cha bận việc
họp trên thành phố. Chỉ còn nàng một mình ở đây. Cảm giác của
một đứa trẻ thích lục lạo chợt xui khiến nàng muốn thám hiểm
những vật dụng mà Cha Johnson có. Nàng mạnh dạn bước vào trong
phòng, không quên vuốt ve con Buster cho nó ngồi im. Nó vâng
lời. Nàng đi vào giữa phòng, bắt đầu lục lạo các thứ để trên
bàn. Mọi thứ dường của Cha có dường như rất giản dị, nhưng đối
với nàng rất lạ. Bước sang bên phải, nàng kéo tủ áo ra, lục
lạo dưới đáy. Vẫn không có gì đặc biệt nào lọt vào mắt nàng.
Nàng định trở ra ngoài, nhưng một vật nằm sát đáy, trong góc
tủ, đã thay đổi ý định của nàng. Nàng đưa tay kéo nó ra. Nàng
tròn xoe đôi mắt. Tim nàng nhói lên. Tay run run. “Chúa ơi!
Một cuốn báo khiêu dâm!”, nàng bật lên thành tiếng. Quay đầu
lại nhìn khắp nơi, không thấy động tịnh nào, nàng lật vội mấy
trang đầu. Hai chân nàng chợt run lên. Những hình ảnh trần
truồng của các đôi nam nữ, trong các tư thế giao hợp, được phô
bày khổ lớn, thật rõ rệt. Nàng lật các trang như muốn xé rách
chúng ra. Tim nàng nhói lên hai ba lượt. Mồ hôi rịn ra hai bên
thái dương. Tay nàng vô thức đặt xuống giữa đùi. Nàng muốn
chạy vội vào phòng tắm để ngắm cho đã mắt, nhưng nàng lại sợ
có ai đó bắt gặp, hoặc như Cha Johnson trở về và phát hiện ra
nàng đã lấy cuốn báo của ông, nàng có thể bị trụt xuất khỏi tu
viện. Song cái điều nàng sợ nhất là cái bí mật này: Cha
Johnson không trong sạch như nàng tưởng. Cha cũng có những bức
bách của lòng con người, giống như nàng đây. Cha cũng thích
chuyện tình dục. Lời đồn của các tu nữ trong đây thật không
sai chút nào. Nàng còn nghe (truyện của Kinh Bích Lịch –
[email protected]) đồn rất nhiều về các Cha khác, như Cha
Henry, Cha Thomas. Cả ba Cha này đều rất thân và ở cạnh phòng
nhau. Chợt đôi mắt nàng sáng lên vì một ý nghĩ nào đó. Nàng
cất vội cuốn báo lại chỗ cũ, và chạy nhanh ra ngoài. Nàng
không ra vườn hoa nữa, mà chạy thẳng vào phòng vệ sinh. Ở đó,
nàng đã thất hứa với chính nàng về sự hiến dâng tâm hồn trinh
trắng cho đức tin ... nàng buộc phải thủ dâm để vơi bớt sự bức
bách …
Những hành động vừa rồi của nàng đều không qua mắt được Cha
Henry. Vì phòng Cha chỉ cách phòng Cha Johnson có một bức
tường. Tiếng chó sủa ban nảy đã đánh thức Cha dậy. Cha bị bịnh
nên không lên thành phố họp cùng các Cha khác được. Cha định
sang phòng bên xem ai đến tìm Cha Johnson. Con Buster thấy Cha
quen thuộc, vẫy đuôi mừng rỡ. Cha đưa tay vuốt đầu nó, bỗng
thấy Patty ở trong phòng có vẻ lén lút, thập thò, Cha bèn nép
vào vách để rình xem. Sau khi Patty bỏ chạy ra ngoài, Cha cũng
lẳng lặng quay về phòng. Nằm trên giường, Cha đăm chiêu suy
nghĩ. Cha muốn nhắm mắt lại tĩnh tâm, nhưng Cha không thể nào
làm được. Hình ảnh của Patty với bàn tay đặt giữa đùi làm tâm
hồn Cha bấn loạn. Cha đứng dậy đi tới đi lui trong phòng. Tay
chân Cha có vẻ thừa thải. Mồ hôi rịn ra ướt cả lưng.
Kể từ ngày hôm đó trở đi, Cha Henry bắt đầu để ý tới cô bé tu
nữ có cái tên Patty. Patty nằm mơ cũng không ngờ rằng Cha
Henry có dòm ngó tới nàng. Nàng vẫn dững dưng tới phòng của
các Cha thường xuyên để dọn dẹp, và đó là công tác mới của
nàng được đích miệng Cha Henry yêu cầu với Tu Nữ Trưởng. Nói
về Cha Henry. Cha là một người rất còn trẻ, theo học đạo từ
lúc còn rất nhỏ. Rất sùng đạo. Khi trưởng thành, Cha phát hiện
mình không lệ thuộc vào chức vị này nữa vì sinh lý cường dương
bộc phát một cách cuồng bạo trong lòng mà Cha không thể nào
kềm chế. Nhưng thời cơ không bao giờ tới với Cha thuận tiện để
cho Cha làm bậy. Cha không được “may mắn” như Cha Johnson có
một tu nữ lén lút nguyện hiến thân, cũng không được diễm phúc
như Cha Thomas vừa đẹp trai, lại cao lớn nên lúc nào cũng được
toại nguyện chuyện phòng the. Nữ tu ở đây có đủ thành
phần.Thành phần tốt, muốn tu cho tới nơi tới chốn cũng có.
Thành phần xấu, chỉ coi đây là một chốn tạm dung cũng có, nên
thường giở đủ trò để chiếm cảm tình của các Cha chủ sở. Như
với Patty đây, nàng thuộc thành phần nửa tốt nửa xấu. Nàng
muốn tu, song nàng không kềm chế được bản thân nàng trước dục
vọng con người, trước sự ân cần săn sóc của Cha Henry, mà một
ngày một thể hiện rõ.
Từ dạo đó, Patty bắt đầu mơ mộng. Nàng mơ đến Cha Thomas đẹp
trai ôm nàng trong lòng, hôn lên trán nàng, nói lời nói chân
tình vào tai nàng. Và rồi nàng và Cha sẽ thoát y, thoát tục,
sẽ trần truồng bên nhau, hưởng những phút giây lạc thú trên
chiếc giường nệm mà hằng ngày nàng đích tay dọn dẹp.
Tiếng tằn hắng của Cha Henry ngay sau lưng làm nàng giật mình
quay lại. “Cha! Cha làm con hết hồn”, nàng nói. Cha Henry
không đáp chỉ nhìn chăm chăm vào ngực nàng. Hoảng hốt, nàng
cúi xuống mới hay cút áo trên ngực xổ bung ra, bên trong nàng
không mặc áo ngực, phơi ra một noãn thịt trắng hồng. “Xin lỗi,
Cha! Con sơ ý”, nàng nói rồi kéo vạc áo lại. “Không, không sao.
Cha ... Cha ... chỉ đứng đây coi con ... coi con làm việc
...”, Cha run lên. Mặt Cha đỏ bừng, hơi thở hổn hển. Cha nhìn
ra ngoài, rồi nhìn Patty, rồi lại nhìn ra ngoài. Patty hơi khó
hiểu về hành động của Cha. Bỗng Cha đi nhanh ra phía trước cửa,
khóa trái cửa lại. “Cha định làm gì ?”, Patty chợt nói. “Suỵt
... im lặng. Con không được cải lời Cha, con làm cho Cha một
chuyện này và nhớ giữ bí mật”, nói xong Cha bước tới. Patty
như đoán ra được chuyện gì sắp xảy ra với mình. Nàng run lên.
Hồi hộp và lo lắng. Cảm giác kích thích và sợ sệt làm cho tim
nàng gần như nhảy ra ngoài. “Cha không định ...”, nàng tính
hỏi, nhưng Cha bước tới ôm chặt nàng lại, đặt lên môi nàng một
nụ hôn cháy bỏng. Patty khẻ rùng mình. Sinh lý bức xúc trong
lòng nàng bỗng dưng trổi dậy. Nàng cần một người đàn ông quá.
Nàng lại cảm thấy bị khiêu khích quá vì một lẽ kẻ đang hôn
nàng, là một người Cha nàng rất tôn kính, đã chịu lỗi đạo vì
nàng. Nàng thấy hân hạnh được đón nhận nụ hôn đó, như chấp
nhận một trò chơi nguy hiểm, táo bạo, đầy sự kích thích từ đây.
Hấp tấp, Cha Henry lột áo nàng xuống. Hai tay Cha tham lam sờ
nắn từng thớ thịt mơn mỡn trên người nàng. Patty có thể nghe
tiếng thở hổn hển của Cha. Mùi hơi thở của người đàn ông. Sự
nhột nhạt kích thích chợt kéo nàng miên tưởng trong dục lạc.
Chân nàng run lên. Nàng không ngờ là điều nàng ao ước chợt đến.
Không ngờ, người đàn ông đang quỳ mọp dưới chân nàng lại chính
là Cha Henry, người Cha nàng kính ngưỡng. Cha xé rách quần
nàng ra, cái quần lót nàng thích, nhưng nàng không còn để ý
tới nữa vì chính cái lưỡi nham nhám của Cha làm nàng như điên
như dại. “Ô, Cha ơi! Cha làm gì con vậy ? Cha đã phạm tội rồi
... Con phạm tội rồi ...!”, Patty rên rỉ, nàng nắm lấy tóc Cha
Henry đan lại trong mấy ngón. Bỗng Cha đứng lên trước mặt
Patty thật cao lớn. Nàng thấy tròn xoe đôi mắt để xem Cha sắp
làm gì. Cha trút bỏ chiếc choàng tu ra bằng một động tác.
Trước mặt nàng, Cha Henry hoàn toàn lõa thể, một điều mà bao
lần nàng thầm hỏi, “Liệu cái gì sẽ nằm sau chiếc áo choàng đó
?”. Dương vật Cha sừng sững run run. Dường như nó bị ức chế
rất lâu ngày nên phập phồng chờ đợi. “Lẹ lên con. Giúp cho Cha
mau ... Tới đây, quỳ xuống, như lúc ta đang làm phép cho con.
Mau lên !” , Cha ban lệnh. Nàng tu nữ bé bỏng trước mặt Cha
liền quỳ xuống, ngoãn ngoãn làm theo. Một phần là vì nàng ham
muốn từ bấy lâu nay, một phần luôn phục tùng Cha bất cứ điều
gì.
Không hơn hai phút, Cha bỗng kéo nàng đứng dậy, bế xốc nàng
lên bằng đôi tay người đàn ông, và khiêng nàng qua giường. Cha
đặt nàng nằm ngửa ngay mép cạnh, Cha đứng dưới đất. Rồi Cha
ngả xấp lên mình nàng, đâm nhanh dương cụ vào cửa mình nàng
như sợ nó chợt biến mất. “Ui, Cha ơi ...”, nàng nấc lên. Rồi
thì những tiếng kót ka, kót két cứ vang đều đều bên tai, có
lúc nhanh có lúc chậm. Patty không thể tưởng nỗi sự sung sướng
nó dâng cao tới cỡ nào, nàng cứ bám riết lấy mình Cha. Cào cấu
vào lưng Cha ... cho tới khi Cha thét lớn bên tai nàng ... “Ôi
... hô ... Chúa ơi ... Tha lỗi cho con”. Và nàng cảm nhận một
luồng sinh lực của Cha đi thẳng qua người nàng, như là một
phép lạ thiêng liêng nào đó. Nàng cũng chợt rùng mình, âm đạo
co bóp liên hồi, một cơn sướng cực khoái bắn nhanh lên óc, lan
tỏa khắp xương sống lưng, và chấm dứt ở dưới gan bàn chân của
nàng.
Bàng hoàng như sau một cơn ác mộng, Patty xổ xàng đạp Cha
Henry ra. Nàng cũng không ngờ nàng lại bất kính với Cha như
thế. “Xin lỗi con! Cha không thể kềm chế. Cha nhất định phải
xám hối chuộc lỗi … Cha … Cha !”, Cha nói và đi nhanh lại nhặt
chiếc áo choàng lên. Patty cũng nhanh chóng nhặt lại chiếc áo
choàng, nàng vớ luôn cái quần lót đã rách bỏ trong lòng bàn
tay. Đang định mặc áo lại, nàng chợt quay đầu lại khi nghe
tiếng bước chân ở ngoài sân. “Có người tới”, nàng thì thào.
“Mau trốn sau tấm bình phong kia”, Cha vọt miệng và mặc vội áo
quần vào, vừa kịp lúc. Patty cũng nhanh nhẹn phóng vào như một
phản ứng tự nhiên. Nàng nghe tiếng mở cửa, rồi tiếng nói
chuyện. Nàng nhận ra đó là giọng của Cha Johnson, vì giọng ông
khàn một cách đặc biệt. Tiếng nói chuyện mỗi lúc một gần với
nàng hơn. Nàng biết là Cha Johnson đã bước vào trong. Nàng nín
thở nghe ngóng. “Tôi biết có người lục lạo quần áo tôi và tôi
nghi là Patty đã làm chuyện này”, Cha Johnson nói. “Sao Cha
biết, có thể nào cô dọn dẹp làm các thứ của Cha lộn xộn lên
hết”, Cha Henry nói. “Không, các thứ đều ngăn nắp, chỉ trừ có
một thứ đã đặt không đúng vị trí cũ”. Nghe Cha Johnson nói,
Patty như điếng hồn. Nàng biết Cha đang nói đến cuốn báo khiêu
dâm Cha cất ở đáy tủ. “Thứ gì vậy Cha, chắc là quan trọng lắm.
Nếu cần mình gọi Patty đến để hỏi cho ra chuyện”, Cha Henry vờ
nói. Nghe tới tên mình, sẽ phải bị bắt lên hỏi chuyện, Patty
giật bắn người. Vô tình nàng đụng vào tấm bình phong, phát ra
tiếng động. “Cái gì vậy ?”, Cha Johnson chợt lên tiếng. Cha
Henry chưa kịp phản ứng thì liên tiếp những tiếng khua loảng
choảng sau bức bình phong vang lên, và “Đùng!”, chiếc bình
phong đổ xấp về phía trước. Patty đứng như trời trồng, tay cầm
quần và áo, sợ sệt nhìn hai Cha. “Chúa ơi, chuyện gì đã xảy ra.
Cha và Patty đã làm gì ?”, Cha Johnson nói. “Thưa Cha, cho tôi
xưng tội. Con đã phạm điều răn lớn không thể tha thứ được”,
Cha Henry quỳ xuống van xin. Patty lúc ấy cũng không biết làm
gì hơn. Nàng ngồi phẹp xuống khóc thút thít. “Tôi hết nói nổi
hai người. Khóc gì nữa, mau đi đóng cửa lại”, Cha Johnson ban
lệnh. Patty rụt rè vội làm như một cái máy. Sau khi cửa đã
đóng, Cha Johnson nói tiếp, mắt ông hao háo nhìn vào thân thể
trắng ngần của Patty: “Cũng may là tôi bắt gặp, nếu lỡ người
khác thì sao ?, nhưng thôi ai mà không lầm lỗi. Chính tôi qua
đây cũng định nói với Cha về việc cất giữ sách báo cấm trong
tủ áo”. Nghe Cha Johnson nói vậy, Cha Henry chợt thấy nhẹ hẳn
trong người. Ông biết là Cha Johnson đã đồng ý dấu nhẹm chuyện
vừa rồi cho ông, cũng như ông sẽ bàn thảo với Cha Johnson về
việc tìm ra ai đã lục lạo tủ áo Cha vừa qua. “Patty, chính
Patty đã coi sách báo của Cha dưới đáy tủ”, Cha Henry chợt lên
tiếng, “Chuyện này sẽ được dấu kín, chỉ riêng ba chúng ta
...”. Nghe Cha Henry nói vậy, Cha Johnson cũng thấy nhẹ người,
vì nếu chuyện coi sách báo này bị đổ bể thì Cha sẽ không còn
làm địa vị “Cha” nữa. Đó là một điều thật đáng sợ đối với ông!
(Hết Phần 2 ... Xin mời xem tiếp
Phần
3) |
|
|
Xin các bạn vui lòng nhấn
chuột vào quảng cáo để ủng hộ Cõi Thiên Thai! |
 |
(VIETNAMESE
STORIES - TRUYỆN NGƯỜI LỚN) |
Join Cõi Thiên Thai's
Mailing List To Receive Updates & News - (Recommended for people who
live in Viet Nam) |
|
Last Update: February 10, 2003
This story has been read (Since February 10, 2003):
|
 |
This page is using Unicode
font - Please
download Unicode Font here to read
Web site: http://www.coithienthai.com
E-mail:
[email protected] |
|