| 
        
        
          
            | 
            COI THIEN THAI ENTERTAINMENT NETWORK |  
            | 
            
             |  
            | Please click the banner to support Coi Thien Thai 
            ! |  
            | 
            
             |  
            | SƠ PATTY |  
            | Tác giả: Kinh Bích LịchTruyện được dịch & sáng tác thêm
 E-mail: 
            [email protected]
 Cõi Thiên Thai xin thay mặt các bạn đọc giả cám ơn tác giả đã gửi 
            truyện
 |  
            | Truyện có hình tại
            http://members.shaw.ca/coithienthainet/TNLVN/SoPatty2_CoHinh.htmlTruyện có tính cách loạn luân, 
            liên quan đến đạo giáo. Nếu không thích hợp xin đừng đọc. Cám ơn.
 |  
            | [Phần 
            1][Phần 
            2][Phần 
            3][Phần 
            4][Phần 
            5] |  
            | Phần
            2 |  
            | 
             |  
            | 
              
              
                
                  | Sống trong trường đạo Saint Mary’s, học viên được phân công 
                  lao động, giúp dọn dẹp, và lao chùi các thứ. Patty thích nhất 
                  được làm trong phòng giặt và nhà bếp. Nàng không thích quét 
                  sân, trồng hoa, và sơn sửa. Vì làm ở phòng giặt, nàng có thể 
                  lén lút rình hai cô đàn chị làm tình với nhau, và cùng lúc 
                  nàng thủ dâm lặng lẻ. 
 Rồi thời gian cũng dần trôi qua. Patty lớn dần theo năm tháng. 
                  Nàng trở thành một trưởng nữ trong tu viện, với một tấm khăn 
                  choàng trắng trên đầu, dây buộc dưới cằm. Và với bộ áo tu nữ 
                  trông nàng thật thánh thiện. Nàng bây giờ đã biết khá nhiều về 
                  luật lệ, về 10 điều cấm kỵ của Đức Chúa trời, nên suốt thời 
                  gian qua, nàng luôn tranh đấu với chính bản thân mình và dục 
                  vọng luôn thúc dục trong lòng.
 
 Trong một sớm đi tản bộ ngang phòng của các Cha để ra sau vườn, 
                  Patty chợt nghe tiếng chó sủa. Tiếng vọng qua từ phòng của Cha 
                  Johnson. Nàng rất sợ chó, nhưng vì các Sơ trưởng khác bảo nàng 
                  phải chăm sóc cho vườn hoa sau vườn và cắt cỏ cho sạch. Nàng 
                  bắt gặp con Buster đang gầm gừ nhìn nàng. Nó bị Cha Johnson 
                  buộc giây ở một góc cột. Cha không có ở đó vào mỗi buổi sáng 
                  để lo cho nó. Tò mò, Patty nhìn vào phòng Cha, rồi nhìn khắp 
                  chung quanh. Không có ai ở đây hết. Hôm nay các Cha bận việc 
                  họp trên thành phố. Chỉ còn nàng một mình ở đây. Cảm giác của 
                  một đứa trẻ thích lục lạo chợt xui khiến nàng muốn thám hiểm 
                  những vật dụng mà Cha Johnson có. Nàng mạnh dạn bước vào trong 
                  phòng, không quên vuốt ve con Buster cho nó ngồi im. Nó vâng 
                  lời. Nàng đi vào giữa phòng, bắt đầu lục lạo các thứ để trên 
                  bàn. Mọi thứ dường của Cha có dường như rất giản dị, nhưng đối 
                  với nàng rất lạ. Bước sang bên phải, nàng kéo tủ áo ra, lục 
                  lạo dưới đáy. Vẫn không có gì đặc biệt nào lọt vào mắt nàng. 
                  Nàng định trở ra ngoài, nhưng một vật nằm sát đáy, trong góc 
                  tủ, đã thay đổi ý định của nàng. Nàng đưa tay kéo nó ra. Nàng 
                  tròn xoe đôi mắt. Tim nàng nhói lên. Tay run run. “Chúa ơi! 
                  Một cuốn báo khiêu dâm!”, nàng bật lên thành tiếng. Quay đầu 
                  lại nhìn khắp nơi, không thấy động tịnh nào, nàng lật vội mấy 
                  trang đầu. Hai chân nàng chợt run lên. Những hình ảnh trần 
                  truồng của các đôi nam nữ, trong các tư thế giao hợp, được phô 
                  bày khổ lớn, thật rõ rệt. Nàng lật các trang như muốn xé rách 
                  chúng ra. Tim nàng nhói lên hai ba lượt. Mồ hôi rịn ra hai bên 
                  thái dương. Tay nàng vô thức đặt xuống giữa đùi. Nàng muốn 
                  chạy vội vào phòng tắm để ngắm cho đã mắt, nhưng nàng lại sợ 
                  có ai đó bắt gặp, hoặc như Cha Johnson trở về và phát hiện ra 
                  nàng đã lấy cuốn báo của ông, nàng có thể bị trụt xuất khỏi tu 
                  viện. Song cái điều nàng sợ nhất là cái bí mật này: Cha 
                  Johnson không trong sạch như nàng tưởng. Cha cũng có những bức 
                  bách của lòng con người, giống như nàng đây. Cha cũng thích 
                  chuyện tình dục. Lời đồn của các tu nữ trong đây thật không 
                  sai chút nào. Nàng còn nghe (truyện của Kinh Bích Lịch – 
                  [email protected]) đồn rất nhiều về các Cha khác, như Cha 
                  Henry, Cha Thomas. Cả ba Cha này đều rất thân và ở cạnh phòng 
                  nhau. Chợt đôi mắt nàng sáng lên vì một ý nghĩ nào đó. Nàng 
                  cất vội cuốn báo lại chỗ cũ, và chạy nhanh ra ngoài. Nàng 
                  không ra vườn hoa nữa, mà chạy thẳng vào phòng vệ sinh. Ở đó, 
                  nàng đã thất hứa với chính nàng về sự hiến dâng tâm hồn trinh 
                  trắng cho đức tin ... nàng buộc phải thủ dâm để vơi bớt sự bức 
                  bách …
 
 Những hành động vừa rồi của nàng đều không qua mắt được Cha 
                  Henry. Vì phòng Cha chỉ cách phòng Cha Johnson có một bức 
                  tường. Tiếng chó sủa ban nảy đã đánh thức Cha dậy. Cha bị bịnh 
                  nên không lên thành phố họp cùng các Cha khác được. Cha định 
                  sang phòng bên xem ai đến tìm Cha Johnson. Con Buster thấy Cha 
                  quen thuộc, vẫy đuôi mừng rỡ. Cha đưa tay vuốt đầu nó, bỗng 
                  thấy Patty ở trong phòng có vẻ lén lút, thập thò, Cha bèn nép 
                  vào vách để rình xem. Sau khi Patty bỏ chạy ra ngoài, Cha cũng 
                  lẳng lặng quay về phòng. Nằm trên giường, Cha đăm chiêu suy 
                  nghĩ. Cha muốn nhắm mắt lại tĩnh tâm, nhưng Cha không thể nào 
                  làm được. Hình ảnh của Patty với bàn tay đặt giữa đùi làm tâm 
                  hồn Cha bấn loạn. Cha đứng dậy đi tới đi lui trong phòng. Tay 
                  chân Cha có vẻ thừa thải. Mồ hôi rịn ra ướt cả lưng.
 
 Kể từ ngày hôm đó trở đi, Cha Henry bắt đầu để ý tới cô bé tu 
                  nữ có cái tên Patty. Patty nằm mơ cũng không ngờ rằng Cha 
                  Henry có dòm ngó tới nàng. Nàng vẫn dững dưng tới phòng của 
                  các Cha thường xuyên để dọn dẹp, và đó là công tác mới của 
                  nàng được đích miệng Cha Henry yêu cầu với Tu Nữ Trưởng. Nói 
                  về Cha Henry. Cha là một người rất còn trẻ, theo học đạo từ 
                  lúc còn rất nhỏ. Rất sùng đạo. Khi trưởng thành, Cha phát hiện 
                  mình không lệ thuộc vào chức vị này nữa vì sinh lý cường dương 
                  bộc phát một cách cuồng bạo trong lòng mà Cha không thể nào 
                  kềm chế. Nhưng thời cơ không bao giờ tới với Cha thuận tiện để 
                  cho Cha làm bậy. Cha không được “may mắn” như Cha Johnson có 
                  một tu nữ lén lút nguyện hiến thân, cũng không được diễm phúc 
                  như Cha Thomas vừa đẹp trai, lại cao lớn nên lúc nào cũng được 
                  toại nguyện chuyện phòng the. Nữ tu ở đây có đủ thành 
                  phần.Thành phần tốt, muốn tu cho tới nơi tới chốn cũng có. 
                  Thành phần xấu, chỉ coi đây là một chốn tạm dung cũng có, nên 
                  thường giở đủ trò để chiếm cảm tình của các Cha chủ sở. Như 
                  với Patty đây, nàng thuộc thành phần nửa tốt nửa xấu. Nàng 
                  muốn tu, song nàng không kềm chế được bản thân nàng trước dục 
                  vọng con người, trước sự ân cần săn sóc của Cha Henry, mà một 
                  ngày một thể hiện rõ.
 
 Từ dạo đó, Patty bắt đầu mơ mộng. Nàng mơ đến Cha Thomas đẹp 
                  trai ôm nàng trong lòng, hôn lên trán nàng, nói lời nói chân 
                  tình vào tai nàng. Và rồi nàng và Cha sẽ thoát y, thoát tục, 
                  sẽ trần truồng bên nhau, hưởng những phút giây lạc thú trên 
                  chiếc giường nệm mà hằng ngày nàng đích tay dọn dẹp.
 
 Tiếng tằn hắng của Cha Henry ngay sau lưng làm nàng giật mình 
                  quay lại. “Cha! Cha làm con hết hồn”, nàng nói. Cha Henry 
                  không đáp chỉ nhìn chăm chăm vào ngực nàng. Hoảng hốt, nàng 
                  cúi xuống mới hay cút áo trên ngực xổ bung ra, bên trong nàng 
                  không mặc áo ngực, phơi ra một noãn thịt trắng hồng. “Xin lỗi, 
                  Cha! Con sơ ý”, nàng nói rồi kéo vạc áo lại. “Không, không sao. 
                  Cha ... Cha ... chỉ đứng đây coi con ... coi con làm việc 
                  ...”, Cha run lên. Mặt Cha đỏ bừng, hơi thở hổn hển. Cha nhìn 
                  ra ngoài, rồi nhìn Patty, rồi lại nhìn ra ngoài. Patty hơi khó 
                  hiểu về hành động của Cha. Bỗng Cha đi nhanh ra phía trước cửa, 
                  khóa trái cửa lại. “Cha định làm gì ?”, Patty chợt nói. “Suỵt 
                  ... im lặng. Con không được cải lời Cha, con làm cho Cha một 
                  chuyện này và nhớ giữ bí mật”, nói xong Cha bước tới. Patty 
                  như đoán ra được chuyện gì sắp xảy ra với mình. Nàng run lên. 
                  Hồi hộp và lo lắng. Cảm giác kích thích và sợ sệt làm cho tim 
                  nàng gần như nhảy ra ngoài. “Cha không định ...”, nàng tính 
                  hỏi, nhưng Cha bước tới ôm chặt nàng lại, đặt lên môi nàng một 
                  nụ hôn cháy bỏng. Patty khẻ rùng mình. Sinh lý bức xúc trong 
                  lòng nàng bỗng dưng trổi dậy. Nàng cần một người đàn ông quá. 
                  Nàng lại cảm thấy bị khiêu khích quá vì một lẽ kẻ đang hôn 
                  nàng, là một người Cha nàng rất tôn kính, đã chịu lỗi đạo vì 
                  nàng. Nàng thấy hân hạnh được đón nhận nụ hôn đó, như chấp 
                  nhận một trò chơi nguy hiểm, táo bạo, đầy sự kích thích từ đây.
 
 Hấp tấp, Cha Henry lột áo nàng xuống. Hai tay Cha tham lam sờ 
                  nắn từng thớ thịt mơn mỡn trên người nàng. Patty có thể nghe 
                  tiếng thở hổn hển của Cha. Mùi hơi thở của người đàn ông. Sự 
                  nhột nhạt kích thích chợt kéo nàng miên tưởng trong dục lạc. 
                  Chân nàng run lên. Nàng không ngờ là điều nàng ao ước chợt đến. 
                  Không ngờ, người đàn ông đang quỳ mọp dưới chân nàng lại chính 
                  là Cha Henry, người Cha nàng kính ngưỡng. Cha xé rách quần 
                  nàng ra, cái quần lót nàng thích, nhưng nàng không còn để ý 
                  tới nữa vì chính cái lưỡi nham nhám của Cha làm nàng như điên 
                  như dại. “Ô, Cha ơi! Cha làm gì con vậy ? Cha đã phạm tội rồi 
                  ... Con phạm tội rồi ...!”, Patty rên rỉ, nàng nắm lấy tóc Cha 
                  Henry đan lại trong mấy ngón. Bỗng Cha đứng lên trước mặt 
                  Patty thật cao lớn. Nàng thấy tròn xoe đôi mắt để xem Cha sắp 
                  làm gì. Cha trút bỏ chiếc choàng tu ra bằng một động tác. 
                  Trước mặt nàng, Cha Henry hoàn toàn lõa thể, một điều mà bao 
                  lần nàng thầm hỏi, “Liệu cái gì sẽ nằm sau chiếc áo choàng đó 
                  ?”. Dương vật Cha sừng sững run run. Dường như nó bị ức chế 
                  rất lâu ngày nên phập phồng chờ đợi. “Lẹ lên con. Giúp cho Cha 
                  mau ... Tới đây, quỳ xuống, như lúc ta đang làm phép cho con. 
                  Mau lên !” , Cha ban lệnh. Nàng tu nữ bé bỏng trước mặt Cha 
                  liền quỳ xuống, ngoãn ngoãn làm theo. Một phần là vì nàng ham 
                  muốn từ bấy lâu nay, một phần luôn phục tùng Cha bất cứ điều 
                  gì.
 
 Không hơn hai phút, Cha bỗng kéo nàng đứng dậy, bế xốc nàng 
                  lên bằng đôi tay người đàn ông, và khiêng nàng qua giường. Cha 
                  đặt nàng nằm ngửa ngay mép cạnh, Cha đứng dưới đất. Rồi Cha 
                  ngả xấp lên mình nàng, đâm nhanh dương cụ vào cửa mình nàng 
                  như sợ nó chợt biến mất. “Ui, Cha ơi ...”, nàng nấc lên. Rồi 
                  thì những tiếng kót ka, kót két cứ vang đều đều bên tai, có 
                  lúc nhanh có lúc chậm. Patty không thể tưởng nỗi sự sung sướng 
                  nó dâng cao tới cỡ nào, nàng cứ bám riết lấy mình Cha. Cào cấu 
                  vào lưng Cha ... cho tới khi Cha thét lớn bên tai nàng ... “Ôi 
                  ... hô ... Chúa ơi ... Tha lỗi cho con”. Và nàng cảm nhận một 
                  luồng sinh lực của Cha đi thẳng qua người nàng, như là một 
                  phép lạ thiêng liêng nào đó. Nàng cũng chợt rùng mình, âm đạo 
                  co bóp liên hồi, một cơn sướng cực khoái bắn nhanh lên óc, lan 
                  tỏa khắp xương sống lưng, và chấm dứt ở dưới gan bàn chân của 
                  nàng.
 
 Bàng hoàng như sau một cơn ác mộng, Patty xổ xàng đạp Cha 
                  Henry ra. Nàng cũng không ngờ nàng lại bất kính với Cha như 
                  thế. “Xin lỗi con! Cha không thể kềm chế. Cha nhất định phải 
                  xám hối chuộc lỗi … Cha … Cha !”, Cha nói và đi nhanh lại nhặt 
                  chiếc áo choàng lên. Patty cũng nhanh chóng nhặt lại chiếc áo 
                  choàng, nàng vớ luôn cái quần lót đã rách bỏ trong lòng bàn 
                  tay. Đang định mặc áo lại, nàng chợt quay đầu lại khi nghe 
                  tiếng bước chân ở ngoài sân. “Có người tới”, nàng thì thào. 
                  “Mau trốn sau tấm bình phong kia”, Cha vọt miệng và mặc vội áo 
                  quần vào, vừa kịp lúc. Patty cũng nhanh nhẹn phóng vào như một 
                  phản ứng tự nhiên. Nàng nghe tiếng mở cửa, rồi tiếng nói 
                  chuyện. Nàng nhận ra đó là giọng của Cha Johnson, vì giọng ông 
                  khàn một cách đặc biệt. Tiếng nói chuyện mỗi lúc một gần với 
                  nàng hơn. Nàng biết là Cha Johnson đã bước vào trong. Nàng nín 
                  thở nghe ngóng. “Tôi biết có người lục lạo quần áo tôi và tôi 
                  nghi là Patty đã làm chuyện này”, Cha Johnson nói. “Sao Cha 
                  biết, có thể nào cô dọn dẹp làm các thứ của Cha lộn xộn lên 
                  hết”, Cha Henry nói. “Không, các thứ đều ngăn nắp, chỉ trừ có 
                  một thứ đã đặt không đúng vị trí cũ”. Nghe Cha Johnson nói, 
                  Patty như điếng hồn. Nàng biết Cha đang nói đến cuốn báo khiêu 
                  dâm Cha cất ở đáy tủ. “Thứ gì vậy Cha, chắc là quan trọng lắm. 
                  Nếu cần mình gọi Patty đến để hỏi cho ra chuyện”, Cha Henry vờ 
                  nói. Nghe tới tên mình, sẽ phải bị bắt lên hỏi chuyện, Patty 
                  giật bắn người. Vô tình nàng đụng vào tấm bình phong, phát ra 
                  tiếng động. “Cái gì vậy ?”, Cha Johnson chợt lên tiếng. Cha 
                  Henry chưa kịp phản ứng thì liên tiếp những tiếng khua loảng 
                  choảng sau bức bình phong vang lên, và “Đùng!”, chiếc bình 
                  phong đổ xấp về phía trước. Patty đứng như trời trồng, tay cầm 
                  quần và áo, sợ sệt nhìn hai Cha. “Chúa ơi, chuyện gì đã xảy ra. 
                  Cha và Patty đã làm gì ?”, Cha Johnson nói. “Thưa Cha, cho tôi 
                  xưng tội. Con đã phạm điều răn lớn không thể tha thứ được”, 
                  Cha Henry quỳ xuống van xin. Patty lúc ấy cũng không biết làm 
                  gì hơn. Nàng ngồi phẹp xuống khóc thút thít. “Tôi hết nói nổi 
                  hai người. Khóc gì nữa, mau đi đóng cửa lại”, Cha Johnson ban 
                  lệnh. Patty rụt rè vội làm như một cái máy. Sau khi cửa đã 
                  đóng, Cha Johnson nói tiếp, mắt ông hao háo nhìn vào thân thể 
                  trắng ngần của Patty: “Cũng may là tôi bắt gặp, nếu lỡ người 
                  khác thì sao ?, nhưng thôi ai mà không lầm lỗi. Chính tôi qua 
                  đây cũng định nói với Cha về việc cất giữ sách báo cấm trong 
                  tủ áo”. Nghe Cha Johnson nói vậy, Cha Henry chợt thấy nhẹ hẳn 
                  trong người. Ông biết là Cha Johnson đã đồng ý dấu nhẹm chuyện 
                  vừa rồi cho ông, cũng như ông sẽ bàn thảo với Cha Johnson về 
                  việc tìm ra ai đã lục lạo tủ áo Cha vừa qua. “Patty, chính 
                  Patty đã coi sách báo của Cha dưới đáy tủ”, Cha Henry chợt lên 
                  tiếng, “Chuyện này sẽ được dấu kín, chỉ riêng ba chúng ta 
                  ...”. Nghe Cha Henry nói vậy, Cha Johnson cũng thấy nhẹ người, 
                  vì nếu chuyện coi sách báo này bị đổ bể thì Cha sẽ không còn 
                  làm địa vị “Cha” nữa. Đó là một điều thật đáng sợ đối với ông!
 
 (Hết Phần 2 ... Xin mời xem tiếp
                  Phần 
                  3)
 |  |  
            |  |  
            | Xin các bạn vui lòng nhấn 
            chuột vào quảng cáo để ủng hộ Cõi Thiên Thai! |  
            | 
			 |  
            | (VIETNAMESE 
            STORIES - TRUYỆN NGƯỜI LỚN) |  
            | Join Cõi Thiên Thai's 
            Mailing List To Receive Updates & News - (Recommended for people who 
            live in Viet Nam) |  
            | 
             |  
            | Last Update: February 10, 2003This story has been read (Since February 10, 2003):
 
  |  
            | 
             |  
            | This page is using Unicode 
            font - Please
            
            download Unicode Font here to readWeb site: http://www.coithienthai.com
 E-mail: 
            [email protected]
 |  |