| Cánh cửa đóng lại, chỉ còn mình tôi ngồi với Thám tử cảnh 
					sát Parry. Ông ta nhìn tôi và tôi cũng nhìn ông ta. Ông ta 
					có đôi mắt nâu xinh đẹp. Nếu như bạn ngưỡng mộ kiểu người 
					tập thể hình, thì ông ta chính là mẫu người lý tưởng. Tôi 
					mỉm cười, còn viên thám tử quay mặt nơi khác. Ông ta biết rõ 
					tôi là người đồng tính và tôi cũng đang ngưỡng mộ ông ta, 
					nhưng tất nhiên ông ta không thích "lăng nhăng" với tôi, 
					không muốn với một kẻ bị tình nghi là kẻ sát nhân, ngay 
					trong phòng thẩm vấn, ngay trong cơ quan cảnh sát địa 
					phương. Lúc ấy tôi tự cho phép mình chuồi người ra mặt bàn 
					nghỉ ngơi. Dù ở tình huống nào, tôi cũng cảm thấy bên dưới 
					bẹn bắt đầu ngọ ngoạy rất khó chịu.
 Sau đó cửa mở, thanh tra Rees quay lại, lần này đi cùng là 
					một người đàn ông vừa già vừa trẻ, thoạt nhìn trông rất trẻ 
					nhưng tới khi nhìn sát thì thấy dấu chân chim ở đuôi mắt, 
					thấy chiếc cằm hơi chảy xệ, thấy mái tóc lốm đốm bạc bên 
					thái dương. Đây là luật sư của tôi ư ? Từ trước tới giờ tôi 
					chưa từng gặp người này bao giờ.
 
 "Tôi muốn được nói chuyện riêng với thân chủ của tôi", người 
					đàn ông nói.
 
 Thanh tra Rees lầm bầm gì đó và hất hàm về phía thám tử 
					Parry. Hai người rời khỏi phòng thẩm vấn. Người đàn ông chìa 
					tay, chúng tôi bắt tay nhau. Lòng bàn tay người này khô, thô 
					ráp.
 
 "Tôi là Grant, thưa ông Silvain, tên đầy đủ là Alisdair 
					Grant". Người đàn ông nói giọng Tô Cách Lan, rất mềm mỏng. 
					"Bạn ông là Paul Massingham đã gọi điện cho tôi từ sáng sớm 
					và cho tôi hay ông cần được giúp đỡ".
 
 "Paul sao ?".
 
 "Rõ ràng khi cậu ấy gọi điện cho ông lúc sớm và có người tự 
					nhận là cảnh sát trả lời điện thoại thì Paul rất lo lắng. 
					Người cảnh sát đó không nói chuyện gì đã xảy ra với ông. 
					Paul hấp tấp đến nhà ông và nghe hàng xóm nói ông đã bị bắt, 
					sau đó thì cậu ấy liên hệ với tôi. Chúng tôi là bạn bè từ 
					rất lâu. Tôi hứa sẽ cố hết sức để giúp ông".
 
 Ồ Paul yêu quý của tôi... tôi yêu cậu ấy như đứa em trai của 
					mình. Không, không phải thế. Hẳn là tôi đã mất trí khi tôi 
					để cậu ấy vuột khỏi tầm tay. Nếu lần này thoát khỏi chuyện 
					rắc rối này, tôi sẽ làm mọi chuyện để giữ cậu ấy lại. Nhưng 
					hiện giờ Grant đang chờ.
 
 "Tôi chỉ muốn ông lôi tôi ra khỏi chuyện này", tôi nói sau 
					khi đã giải thích mọi chuyện.
 
 "Thanh tra Rees có nói với tôi rằng chuyện xảy ra vượt xa sự 
					mong đợi của ông ấy. Ông ấy nghĩ thực chất của vấn đề là có 
					một áp lực thù nghịch với người đồng tính tấn công. Đã có 
					nhiều chuyện tương tự như vậy xảy ra vì thế Rees và người 
					của ông ta có phần "nhiệt tình" quá mức".
 
 "Nhiệt tình kiểu gì mà đá banh cửa trước căn hộ của tôi chứ 
					!", tôi nói gay gắt.
 
 "Chuyện ấy chúng ta thu xếp sau cũng không muộn", Grant nói, 
					"Thực ra người ta cũng sửa chữa tạm rồi. Bây giờ bàn sang 
					chuyện khác".
 
 "Chuyện khác" ở đây tất nhiên là chuyện tôi bị bắt vì tội 
					giết người.
 
 "Tôi không nghĩ họ có nhiều chứng cứ trong vụ án này đâu", 
					Grant nói, "Ngay tại hiện trường cũng thế. Không có gì có 
					thể cáo buộc anh có mặt tại địa điểm xảy ra vụ án. Có lẽ 
					chúng ta phải tìm mấy tay chụp ảnh dạo trông thấy anh xuống 
					xe điện ở công viên Belsize như lời anh nói, một người nữa 
					từ hướng Hampstead đến để xóa tội cho anh. Nếu cố gắng một 
					chút họ cũng có thể tìm ra những người mà anh gặp ngày hôm 
					qua được. Bây giờ vấn đề còn lại là việc phủ nhận của ông 
					Ponting, người đã yêu cầu anh tìm con".
 
 "Chúa ơi !", tôi vừa nói, vừa vỗ vỗ vào đầu mình vì trí nhớ 
					tồi tệ của mình. "Tôi có chữ ký của ông ta. Ông ta đã ký hợp 
					đồng tại văn phòng tôi".
 
 Đúng thế. Cũng trong ngày hôm đó, cảnh sát cử người tới văn 
					phòng làm việc của tôi lấy bản hợp đồng. Vẫn chữ ký ấy. 
					Nhưng không ai có thể nói chính xác đó có phải là chữ ký của 
					ông Bernard Ponting hay không. Cũng có thể là của một ông 
					Brian Peasbody, Barry Piss-elegant hay Harry Snogsworthy nào 
					đó. Dù sao đi nữa, luật sư Grant đã bảo lãnh tôi tại ngoại 
					(theo điều 473) mà tôi nghĩ đó là cách tốt nhất trong tình 
					trạng hiện nay. Người ta chính thức thông báo cho tôi biết 
					tôi phải trình diện tại sở cảnh sát vào tuần sau đúng vào 
					ngày này, nếu không tôi sẽ bị bắt giữ và sẽ bị tước quyền 
					được bảo lãnh. Thám tử Parry nhìn tôi, tôi vẫy tay chào ông 
					ta - không thấy ông ta chào đáp, dù có lẽ trong thâm tâm ông 
					cũng muốn như thế. Tôi đâu phải là trẻ con mà không biết ?
 
 Khi bước ra khỏi cơ quan cảnh sát, tôi ngữi thấy mùi cà ri 
					của nhà hàng Balti bên dưới một chút. Bây giờ chúng tôi thân 
					mật hơn, Tôi không coi ông ấy là luật sư Grant. Ông ta đưa 
					tôi về nhà. Cửa cái đã được lắp lại và, dù nó khó có thể 
					chịu được một cuộc tấn cống tương tự lần thứ hai, nhưng cũng 
					có thể ngăn cản những vị khách không mời mà tới. Sau khi 
					viên luật sư ra về, việc đầu tiên tôi làm là gọi điện cho 
					Paul. Có vẻ chàng trai yên tâm khi nghe giọng nói của tôi, 
					còn tôi thì chỉ muốn đến ngay với chàng trai.
 
 "Sao vừa rồi em lại gọi cho anh ?", tôi hỏi.
 
 "Em cũng không biết nữa. Suốt đêm em không ngủ được vì nghĩ 
					về chuyện hai đứa mình. Em nghĩ chắc là mình muốn xem xét sự 
					việc nghiêm túc, vì vậy em gọi điện cho anh trước giờ anh đi 
					làm".
 
 "Em đã cứu anh", tôi nói có chút cường điệu. "Để đáp lại, 
					anh có thể làm gì cho em bây giờ ?". Tôi vẫn chứng nào tật 
					đó, tiếp tục cái lối nói tếu, nếu không như thế chắc tôi sẽ 
					khóc òa ra mất.
 
 "Gặp em tối nay nhé", chàng trai đáp, "Lần này em không muốn 
					nghe từ "không" ở anh đâu".
 
 "Ở chỗ em hay nhà anh ?", tôi hỏi, vì không có ý định nói từ 
					"không".
 
 "Chỗ nào có bán thức ăn cuối tuần cũng được", chàng trai 
					đáp, và tôi nhận ra đó không chỉ là một cuộc hẹn ăn tối.
 
 Coi như xong một việc, tôi tiếp tục hoạch định những việc 
					còn lại phải làm trong ngày. Phải liên lạc với ông Pointing 
					- cho dù cách tốt nhất vẫn là giáp mặt ông ta. Tôi nghĩ mình 
					vẫn còn có cơ hội tìm được người đàn ông mặc áo khoác, và có 
					lẽ tìm được cả hai tay bợm rượu cũng nên. Rõ ràng cảnh sát 
					cũng không cố gắng hết sức trong việc tìm kiếm. Tôi gọi điện 
					cho ông Ponting tại nhà riêng nhưng chỉ nhận được lời thoại 
					trả lời tự động. Tôi không để lại tin nhắn, mà định bụng sẽ 
					gọi lại sau.
 
 Tôi cạo râu, thay quần áo rồi ra ngoài. Ánh sáng mặt trời 
					tháng sáu vẫn rực rỡ - thời tiết Wimbledon, dù không còn 
					nóng bức như những ngày vừa qua. Tôi đánh xe chạy xuống 
					Camden để ra công viên Belsize. Không thấy ai ngồi chờ ở 
					trạm xe điện nên tôi chạy ngược lên đồi.
 
 Khi chạy qua quán Flask, tôi trông thấy hai gã đàn ông dựa 
					vào tường, tay cầm vại bia - chính xác như tôi đã thấy ngày 
					hôm qua. Tôi đậu xe trong một con đường nhỏ và đi bộ lại. 
					Hai người này vẫn không nhận ra tôi cho tới khi tôi đến gần. 
					"Ạ...a", người có màu da sậm nói, "Hôm qua anh có tới đây 
					mà".
 
 "Tôi bắt gặp thằng bạn trai anh hít ma túy", giọng nói chẳng 
					có chút thiện cảm.
 
 Tôi quyết định chơi khăm hai gã một chút, "Tôi là cảnh sát", 
					tôi nói, "Rõ ràng các anh biết nhiều về chuyện này hơn chúng 
					tôi".
 
 Hai người chưng hửng, nhưng không tỏ ra sợ hãi, họ chỉ thấy 
					thái độ của mình trước đó không thích hợp. "Tôi không biết 
					gì hết", một người nói.
 
 "Nhưng hôm qua các anh đã trông thấy nó ?"
 
 Hai người gật đầu..
 
 "Chắc là không có người đuổi theo thằng nhải đó chứ ?"
 
 "Ồ, lúc đó xung quanh đây cũng có vài người qua lại".
 
 "Không ai có vẻ gì khả nghi hay sao ?"
 
 "Không thấy ai theo nó vào quán của tụi pê đê".
 
 Tôi nhìn vào người nói nhiều nhất từ nãy đến giờ. Tôi đoán 
					gã không phải là người xấu, chẳng qua muốn chứng tỏ mình là 
					người bình thường hoặc là đàn ông đích thực.
 
 "Thằng nhải vào quán William đệ tứ phải không ?"
 
 "Đúng thế. Tôi và Jed ở đây đều cá nó là pê đê. Tôi nói nó 
					chính là pê đê mà Jed lại không tin. Tới chừng nó vào cái 
					quán đó thì tôi thắng cược. Jed phải thua một vại bia".
 
 "Và các anh không thấy ai theo nó vào quán sao ?", tôi hỏi 
					gặng.
 
 "Không có".
 
 Jed nói, "Có một thằng cha mập mập".
 
 "Người đàn ông mặt đỏ phải không ?".
 
 "Vâng. Trước đây chưa từng thấy ông ta bao giờ".
 
 Tôi gặng lại, "Có đúng là mặt đỏ không ? Anh còn biết gì 
					khác nữa không ?"
 
 "Lớn tuổi", gã bạn của Jed nói, "Tóc xám. Ăn mặc rất lịch 
					sự".
 
 "Người này theo thằng nhải đó vào quán hay sao ?"
 
 "Ô không ! Chỉ thấy ông ta đi ngoài đường", Jed bật cười. 
					Một trò đùa thấu cáy.
 
 Bực tức, tôi băng qua đường tới quán rượu tường xây gạch, kế 
					bên một phòng trưng bày xe hơi. Quán có hai lối vào, một lối 
					dẫn tới khu giải khát, còn một dẫn tới sàn nhảy, nhưng cả 
					hai lối đều gặp nhau ở quầy bar phục vụ giữa quán, thành thử 
					cũng không phải là sự phân chia khu vực rõ ràng một khi đã 
					vào trong. Một cánh cửa bên trong dẫn ra "vườn", ở đây chỉ 
					là khu vực vỉa hè với vài chiếc bàn gỗ nhỏ, vài chiếc ghế 
					băng trông nhếch nhác. Có nhiều người trẻ tuổi và cả những 
					người không còn trẻ trung ăn mặc "rất thoáng", người ta có 
					cảm giác thấy cả "mùa hè đỏ lửa" qua y phục của họ.
 
 Tôi mua một cốc bia lớn, và ngồi ngoài cùng để nghe ngóng 
					người ta nói chuyện. Không may là hầu hết đều nói về vụ án ở 
					đường Heath. Người ta cảm thấy bị xúc phạm vì một chuyện như 
					vậy lại xảy ra, hẳn có ai đó ngầm đe dọa họ. "Tôi sẽ không 
					lên đó chơi nữa đâu !", một cặp tỏ vẻ lo lắng.
 
 Một nhóm bên tay phải bàn tán về một người tên Geoffrey.
 
 "Thằng bồ ngủm củ tỏi, nó buồn kinh khủng luôn, trông thật 
					tội nghiệp", một người nói.
 
 "Mày có gặp nó không ?"
 
 "Bây giờ nó thế nào rồi ?"
 
 "Ngoài vườn kia kìa", một người đáp, một loạt mấy cái cổ 
					nghễnh về phía cánh cửa dẫn ra "vườn", mặc dù chẳng ai muốn 
					ra đó làm gì, điều đó khiến tôi hài lòng.
 
 Tôi bước ra ngoài.
 
 Có một nhóm thanh niên da trắng ngồi quanh một chiếc bàn 
					trông có vẻ tương đắc, vui vẻ, không ai trong số họ tỏ ra có 
					chút gì lo sợ. Ở một bàn khác, có một thanh niên da đen lẻ 
					loi đang đăm đăm nhìn chiếc ly pha lê đựng một thứ chất lỏng 
					bên trong, có lẻ là rượu gin, vodka hay nước lọc cũng nên. 
					Tóc chàng trai sát da đầu, không phải cạo, nhưng rất ngắn, 
					nước da màu sô cô la xậm. Chưa vội kết luận điều gì, tôi 
					bước đến và nói, "Geoffrey phải không ?".
 
 Chàng trai ngẫng đầu lên nhìn, rõ ràng chàng trai tỏ ra ngạc 
					nhiên về một người chưa từng quen biết. Tôi tự hỏi không 
					biết có nên giở cái chiêu cũ rích "Chắc chắn anh phải nhớ 
					tôi chứ, tôi gặp anh ở buổi tiệc của....", nhưng rồi tôi 
					quyết định nói hết sự thật.
 
 "Tôi là Matt", tôi nói, "Matt Silvain. Tôi là thám tử tư, 
					đang điều tra vụ sát hại Adrian Ponting".
 
 Ôi, trước đó anh chàng đã tỏ ra khá đau khổ nhưng sau khi 
					nghe tôi nói xong, chàng trai càng đau khổ gấp bội. Cặp mắt 
					nâu to tròn long lanh, dòng nước mắt chảy xuống má.
 
 Tôi ngồi xuống bên cạnh chàng trai, trên cùng chiếc ghế dài, 
					theo bản năng tôi đặt tay lên mu bàn tay chàng trai lúc ấy 
					đang để trên bàn. "Cũng khá khó khăn", tôi nói, "nhưng chắc 
					anh cũng muốn tóm cổ thằng khốn đó, phải không ?"
 
 "Nếu tôi có mặt ở đây thì chuyện ấy đâu thể xảy ra được", 
					người thanh niên da đen nói.
 
 "Anh nói vậy là sao ?"
 
 "Chúng tôi có hẹn gặp nhau", chàng trai nói, "Ở đây. Nhưng 
					tôi đến trễ. Adrian hẳn là có đến đây, nhưng không tìm thấy 
					tôi nên bỏ đi".
 
 "Cậu ấy không đợi được sao ?"
 
 "Có lẽ cậu ấy chẳng còn tiền để mua nước giải khát. Chắc vì 
					vậy nên không muốn ngồi đợi".
 
 "Tại sao cậu ấy lên đường Heath ?", tôi hỏi.
 
 Geoffrey nhún vai, "Đó là chỗ tháng trước chúng tôi quen 
					nhau", chàng trai nói tiếp, "Có lẽ cậu ấy nghĩ rằng tôi lên 
					đợi ở chỗ đó. Cậu ấy chẳng còn biết nương tựa vào ai."
 
 "Anh muốn nói cha cậu ấy ?"
 
 Geoffrey gật đầu "Khi biết Adrian là gay, ông ta ghét lắm - 
					và nếu như ông ta biết được tôi là người da đen thì không 
					biết ông ta sẽ điên lên như thế nào. Ông ta căm thù người da 
					đen chúng tôi còn hơn cả người đồng tính".
 
 Có lẽ người thanh niên đã nhận xét đúng. Tôi càng biết nhiều 
					điều về ông bố Ponting, thì tôi càng không ưa ông ta. Tôi 
					chợt nghĩ tới chuyện mô tả "ông già" mặc quần áo đắt tiền mà 
					người bạn của Jed đã nói. Dù không đầy đủ, nhưng lại phù hợp 
					với những điều mà tôi biết về Ponting từ lần ông ta đến văn 
					phòng của tôi. Chỉ có một chuyện mà tôi chưa hỏi, đó là 
					người đàn ông ấy có đi khập khiểng hay không.
 
 Tôi không có gì nhiều để nói với Geoffrey ngoại trừ "Hãy 
					trong quán và vui vẻ lên, mọi việc sẽ ổn thôi anh bạn". Nếu 
					muốn kiếm bạn tình, anh chàng có thể vào trong quán. Mặc dù 
					tới lúc này trông anh chàng cần được yên tĩnh hơn lúc nào 
					hết.
 
 Tôi không nhận ra mình đã nhầm lẫn biết chừng nào. Lúc ấy 
					tay tôi vẫn nằm trên bàn tay chàng trai, mà tôi cũng cảm 
					thấy dễ chịu, gần gũi, tất nhiên là thuần khiết. Bỗng nhiên 
					chàng trai trở bàn tay để áp lòng bàn tay vào tay tôi. Da 
					thịt chàng trai ấm áp và hơi ẩm. Rồi sau đó, tôi chưa kịp 
					phản ứng, thì chàng trai da đen kéo tay tôi đặt lên háng 
					mình. Trời đất ơi ! Bự bằng trái chuối già. Tôi có thể cảm 
					nhận bề tròn của nó qua lớp vải quần mỏng, nhưng khó nói 
					được chính xác chiều dài con cặc chàng trai.
 
 Tôi hơi thất vọng. Đây là chàng trai, mới vừa rồi, chưa đầy 
					một phút, còn sướt mướt vì mất người yêu và bây giờ lại nứng 
					cặc vì một kẻ xa lạ mới gặp lần đầu. Nhưng chuyện ấy chẳng 
					ảnh hưởng gì đến hòa bình thế giới. Tôi không muốn chàng 
					trai nghĩ rằng tôi từ chối nên cứ để bàn tay tha hồ nổi 
					loạn. Wow ! Wow ! và Chúa ơi !
 
 "Đáng tiếc là tôi có một cuộc hẹn", tôi nói, "nếu không thì 
					tôi cũng rất thích...".
 
 Tôi nhìn chàng trai, đôi mắt tròn lay láy ướt át, bờ môi dày 
					hé mở chờ đợi, mời đón trông rạo rực xuân tình. Tôi tần ngần 
					còn chưa biết phải làm gì. Tại sao mình không thể bỏ ra thời 
					gian còn lại trong ngày, cả buổi tối hoặc suốt đêm ngủ với 
					chàng trai này trong khi tôi cũng đang rạo rực ? Có lẽ vì 
					Paul cũng nên. Tôi đành rút lui ý định của mình.
 
 "Anh rất tử tế, anh bạn", chàng trai da đen nói.
 
 "Tôi sẽ cố hết sức để tóm cổ hung thủ", tôi cam đoan với 
					chàng trai và ra về, cố không để mọi người chú ý thấy mình 
					trong quán rượu này.
 
 Jed và người bạn của gã đã biến mất, vì vậy tôi ra xe. Ngồi 
					trong xe, tôi cố gọi lại cho Ponting bằng điện thoại di 
					động, lần này có tiếng một phụ nữ trả lời. Người đàn bà có 
					giọng nói mềm mỏng, ngọt ngào, nhưng.... Tôi đoán là bà ta 
					đang khóc. "Tôi là Matt Silvain", tôi nói, "Tôi muốn nói 
					chuyện với ông Ponting".
 
 "Chắc nhà tôi vẫn còn tại chỗ làm", người đàn bà đáp. Lúc 
					này mà còn tâm trí làm việc được ư ? Chỉ ngay sau ngày đứa 
					con trai bị sát hại ?
 
 "Thực sự tôi rất cần gặp ông ấy", tôi nói.
 
 "Có lẽ chút nữa nhà tôi sẽ về. Khoảng sáu giờ"
 
 Tôi tắt máy. Tôi có hai giờ rảnh rang. Đột nhiên tôi lại 
					nghĩ tới Geoffrey. Tôi tranh luận với chính bản thân mình. 
					Mình có nên lợi dụng lúc người ta đang đau khổ và cô đơn hay 
					không ? Nhưng biết đâu anh chàng đâu cần tình yêu hay những 
					thứ xa xỉ như thế ? OK, đành phải chấp nhận thôi. Tôi là một 
					thằng dâm dãng. Dù thế nào đi nữa cũng không bỏ qua cơ hội 
					hiếm có này được. Con cặc tôi đã đòi hỏi hay ít ra con cặc 
					chàng trai cũng muốn thế ! Cuối cùng tôi quyết định không 
					quay lại quán rượu William đệ tứ. Tôi lái xe thả dốc xuống 
					chân đồi để tìm xem có thể gặp lại người đàn ông mặc áo 
					choàng xám hay không, ít ra chứng cứ ngoại phạm cũng có sức 
					thuyết phục hơn.
 (Hết Phần 3 ... Xin mời đón xem tiếp
					Phần 
					4) |