Trong văn phòng nhỏ vào ngày thứ
Năm của tháng Giêng, Michael - một trong những người phụ
tá dạy của thầy Covington - đang chấm chấm điểm các bài
luận văn cho học sinh ở trên bàn, chợt cất tiếng phá tan
bầu không khí vắng lặng:
"Thầy, em nghĩ là thầy nên đọc xem cái này, cái bài
?Triết lý chính trị của Convington? của một học sinh tên
Deborah van Arsdale đã viết nó như thế này ..."
Thầy làu bàu nhấn mạnh mà không cần phải nhìn lên trong
khi vẫn tiếp tục gỡ móng tay:
"Hãy cho tôi được yên tịnh, Michael, tại sao tôi phải tốn
thời giờ để đọc bài của một học sinh cấp nhỏ . Tôi đã
không thèm đọc chúng cả hơn thập niên nay rồi . Chuyện
đó phải được giành cho giáo viên thực tập như anh mới
phải,"
"Nè," Michael phản ứng, "cái này thì khác hẳn, thầy hãy
đọc xem . Nó được viết từ một bài của Covington. Đây,
nhìn xem . Tôi mang cho thầy quyển 10 để thầy so sánh," và
anh ta đẩy một cuốn dầy, đen bằng da lên bàn của thầy
Covington.Thầy Covingtion
đọc lướt qua bài viết của trước đó của thầy và không
khó khăn gì để nhận ra cách của học sinh đó gần giống
như của thầy. Khi đọc xong một đoạn, thầy không muốn đọc
thêm, bởi vì lỗi chính tả và ngữ pháp của người nữ sinh
này quá nhiều . Cô nữ sinh này rõ ràng là ăn cắp văn
của thầy, nhưng nàng lại không ăn cắp cho khéo léo! Trong
cuộc đời của thầy, thầy ghét nhất là người ta ăn cắp
văn của thầy . Thế là thầy cảm thấy máu tăng lên dường
như sôi bỏng . Thầy giận lắm!
Vào lúc đó, Phoebe Phipps, một
học sinh tốt nghiệp được thầy ưu ái, thường hay đến đây
để hú hí với thầy mỗi thứ Năm, gõ cửa và bước vào .
Cô Phipps rõ ràng thất vọng khi
thấy sự hiện diện của Michael Butler trong văn phòng, và
cái cười ý nhị mà vừa rồi mới trong phòng vệ sinh nữ cô
đã được tập dợt chỉ để giành riêng cho thầy khi gặp mặt,
lập tức biến đổi sang thành nghiêm lại . Cô chuyển tấm
giấy cho thầy, nhếch mép tỏ vẻ khó chịu khi có Butler ở
đó, bắt đầu than van:
"Có một cô . . . một cô Van Ahsdale muốn gặp thầy, cô ta
dường như sốt sắn lắm, và đã hỏi tôi đưa cho thầy tấm
giấy này . Cô ta đã đi nhưng nói rằng sẽ trở lại gặp
thầy trong 10 phút ."
"Cám ơn, cô Phipps, còn chuyện gì nữa không," thầy đáp,
cố không bộc bạch chân tướng khi ở trước mặt Michael, và
đưa tay lấy tấm giấy bằng hai ngón tay , như người giữ
điếu thuốc .
"Ồ, cô Phipps, sẵn đây, có bài liệt đọc mới . Hãy mang
copy 200 tấm và mang đến lớp học cho tôi ngày mai . Cám ơn
nhiều ."
Thầy nói thêm và đưa cho cô bản
liệt kê danh sách học sinh. Cô Phipps, nhìn thầy tức tối
như muốn khóc, coi như lần này cô hụt mất một lần được
thỏa mãn sự dâm dục. Và chỉ thoáng im lặng không biết
phải nói sao, cô ấm ức bỏ đi .
"Và Michael," thầy nói, "cám ơn
đã mang bài đọc này cho tôi . Tôi sẽ thảo luận với cô
Van Arsdale khi cô ta trở lại ." thầy trỏ qua với hai ngón
tay đưa cho Butler lại bài luận . Butler trả lại quyển sách
10 vào ngăn kéo, ngã nón chào thầy rồi rượt theo cô
Phipps đang rảo bước đi ra ngoài.
Một mình, thầy Covington liếc nhìn
vào tờ giấy của cô Phipps đưa, được viết ở ngoài, "gởi
thầy Covinton." Một vòng tròn nhỏ vẻ khuôn mặt cười bao
quanh cái tên của thầy . Thầy bỗng nghĩ ngợi, cảm nhận ra
một cơ hội nào đó vụt đến, tuy biết rằng cái nguy hiểm
mà thầy có thể trả giá thích đáng cho sự lén lút của
thầy cùng với nữ sinh. Thầy mặc kệ, mông lung nghĩ ngợi
rồi mở tấm giấy ra và đọc:
"Thầy Covington thân mến, em ngại là đã làm một chuyện
xấu vô cùng và nó đang ám ảnh trong đầu em suốt mấy
ngày qua nếu thầy có thể giành chút thì giờ để giải
thích cho em thì hay biết mấy. Đã từ lâu em rất mến mộ
tài năng và sự hào hoa của thầy . Hy vọng thầy đáp ứng
nguyện vọng của em. Ký tên Debbi van Arsdale"
Lần nữa, cái vòng tròn nhỏ với
khuôn mặt cười ý nhị được Deborah vẽ lên chữ "i" tên
thầy và một dấu chấm thang khiêu khích to tướng nằm kế .
Thầy Covington mở ngăn kéo và
lấy ra quyển hồ sơ của học sinh. Nhìn lướt qua hàng chữ
"A" thầy chỉ định ra cái họ Deborah van Arsdale và ngắm nhìn
tấm hình màu nhỏ nhắn của cô nữ sinh trong đó . Khuôn
mặt khá xinh ? tươi tắn, mắt nâu, đầy đủ tiêu chuẩn cho
thầy chấm, với mái tóc vàng mật chảy dài qua vai . Nàng
vận một cái áo khoác len màu xanh lợt, và từ đó thầy
cảm nhận được nàng có một thân hình . . . bốc lửa . Ngồi
ngẫm nghĩ mông lung , cuối cùng thầy trả lại quyển sách
hình vào chỗ cũ với nét môi cười trên khuôn mặt điển
trai .
Kế đó, thầy lấy ra quyển danh
bạ của học sinh và dò xuống bản tên liệt kê để tìm cái
tên "Van Arsdale Deborah" . Chẳng khó khăn gì thầy đã hiểu
ra vì sao nàng lại kiếm đến thầy . Thì ra nàng đã thiếu
mất một bài viết và 4 bài luận văn khác đều nhận điểm
xấu . Kiểm tra học kỳ thì quá kém và lời phê của trong
sổ học bạ rằng: không trả lời được 75% câu hỏi .
Bây giờ , thầy Covington còn
không thể ngờ được là bài viết của cô nữ sinh này lại
quá tệ, còn tệ hơn đứa học sinh lớp 4 nữa . Và xét về
vấn đề ăn cắp văn, thì càng tệ hại hơn. Và thầy không
hiểu sao mà nàng được nhận vào trường đại học Văn Khoa
của Columbia nữa .
Thầy có ý định thảo luận với
Arbuckel, ban giám hiệu và với Samuels - người dạy giúp
việc của thầy, cũng là người có trách nhiệm giám sát
học sinh trước khi nhận vào trường nổi tiếng như trường
này ? về việc học hành của Deborah. Thầy nhớ lại một lá
thư trong tạp chí Times về vấn đề sói mòn trong hệ thống
giáo dục đáng xấu hổ ...
Chợt nghe một tiếng gõ ở trước
cửa, và hé mở ra thầy thấy một khuôn mặt ai đó giống
như bức hình thầy thấy trước đó trong quyển sách lưu hình
của học sinh . Cô nàng Deborah xuất hiện.
Tấm hình đẹp nhưng còn không
bằng vẻ sống động bên ngoài . Van Arsdale Deborah đẹp
không thể tả với cặp mắt xanh lơ ngơ ngác chiếu thẳng
vào thầy . Thầy tự nhiên đứng dậy và mời nàng vào
phòng. Nàng bước vào, nhẹ nhàng khép cửa lại đàng sau,
và tiếp tục chớp mắt vào thầy như một con thỏ sợ sệt .
Với vẻ mặt xinh tươi hồn nhiên tràn đầy nữ tính, cô Van
Arsdale đã làm cho thầy Covington phải bật lên một nụ
cười ý nhị thích thú . Hôm nay nàng mặc chiếc áo nylon,
mang giày cao gót, mà ít khi thầy thấy ai mặc: bây giờ,
nữ sinh thích kiểu áo "Bảo Sa Mạc" hơn so với đôi giày
quân đội màu xanh sáng như của Doc Marten đã lỗi thời.
Dáng vóc nàng còn đẹp gấp mấy
lần so với sự tưởng tượng của thầy khi nhìn ảnh: Cô Van
Arsdale thật sự khiêu gợi bất giác thầy Covington không
kềm chế được lòng mình cứ nhìn vào những nơi gợi cảm
không chớp mắt, quét từ trên xuống dưới khắp thân thể
hoàn mỹ của nàng với cái váy ngắn củn cởn khoe cặp
chân dài ôm sát bởi chiếc quần nylon tạo một nét đẹp
như bức tượng đá được người ta dày công khéo léo tạc để
.
Không có gì có thể diễn tả hết
về cô gái này, với khuôn mặt rạng rỡ ngây thơ. Với một
thoáng mơ màng điểm tô, thầy vẫn còn mông lung tưởng
tượng đến bàn tay thầy được đặt lên cặp chân đó, được
vuốt ve lên phía đầu gối và rồi không chần chờ gì mà
trợt thẳng vào bên trên để cảm nhận cái bảo vật vô
giá , và miệng thầy sẽ tham lam cùng bàn tay vội vã khao
khát vục lấy mà uống hết những sự bí hiễm cất giữ ở
giữa hai đùi nàng.
Đối diện với cô Van Arsdale,
thầy cảm giác một cái gì cựa quậy ở hạ thể như con chim
sống đang đập cánh trong quần lót và như con cá đang bị
mắc câu . Van Arsdale đứng đó và tiếp tục nháy mắt như
một con thỏ sợ sệt ...
Cuối cùng thì thầy cũng mở ra
lời phá tan bầu không khí im lặng:
"À, em Van Arsdale . . . Tôi vừa mới đọc tấm giấy của em .
Nét chữ em đẹp lắm... Em ngồi xuống đi."
Thầy cố gắng trổ giọng trầm ấm khêu gợi , và cảm giác
trái tim thầy nhẩy dựng mà gần như 30 năm qua rồi nằm im
ỉm chưa lần nào thổn thức. Thầy ngồi xuống theo ... cảm
thấy tiếc tiếc và vẫn còn thắc mắc là tại sao thầy
không biết cô nữ sinh này trước đó : chắc rằng nàng hay
ngồi ở cuối lớp nên thầy không thấy chăng ?
Theo lời mời của thầy, cô van
Arsdale cũng ngồi xuống đối diện , như là cố tình cho cái
váy bị trợt lên cao ngay khi nàng quàng chân qua, để hở
một vùng trăng trắng hình chữ "V" với đám lông vàng hoe
ngắn ngũn mà thầy không chắc rằng có thể thấy hết,
nhưng sự tưởng tượng phong phú của thầy về vật vừa đó
còn làm thầy hứng khởi hơn nhiều . Thầy bắt đầu thấy
nóng nực, mắt nhìn thẳng vào đùi nàng...
Nàng mang một cái bóp da màu xanh đậm, đặt nó lên đùi
để che lại, nàng lấy ra miếng khăn giấy từ đó ra và bắt
đầu nức nở :
"Em . . . Em không biết phải nói điều gì," nàng bắt đầu
thúc thít, quẹt dụi vào đôi mắt . "Em biết thầy đã phát
hiện ra bài viết của em là gian trá. . . em muốn nói, về
bài viết em copy của thầy . Điều đó không thể tha thứ, em
biết, nhưng em phải tốt nghiệp lần này, nếu không Ba em
sẽ giết em chết . Số là ... Em có 3 người chị lớn, họ
đều thất học, và trách nhiệm của em là phải làm rạng
tổ tông, mà em kể cả không viết chính tả đúng được thì
làm sao mà gánh vác cho nổi, sau này em biết mình chẳng
làm nên trò trống gì." Nàng lại thúc thít và quẹt nước
mũi . "Em không biết phải làm sao ! Em không thể nghĩ được
điều gì để viết, em ghét Đại Học, hai năm nay là tệ nhất
trong đời của em ! Tất cả em chỉ muốn được là người nội
trợ , là người vợ hiền nhưng em không có thể nào nói
điều đó cho Ba em được . . . ông ấy luôn muốn một thằng
con trai để học thành tài và tiếc thay không có được; và
em dù là gái phải đảm trách mối hy vọng sau cùng . Làm
ơn đừng chấm rớt em , thầy Covington, em sẽ làm bất cứ
điều gì để được đậu lần này . . . Bất cứ điều gì thầy
cần ở em!"
Và nàng bắt đầu khóc như mưa .
*********************************
Thầy Covington muốn đứng dậy và
định đến "an ủi" cô nữ sinh bé bỏng, nhưng vẫn chưa dám
bởi vì nơi đủng quần của ông giờ đây đã độn lên thành
cục to và thầy biết rằng bất cứ giây phút nào cô Phipps
hoặc ai đó có thể xuất hiện để bắt quả tang sự lén lút
của thầy.
Thế là thầy chỉ biết ngồi đó nói :
"Bây giờ, em đừng khóc nữa . Em không phải người đầu
tiên có vấn đề như thế . Thầy đã nhìn vào học bạ của em
mùa học này rồi, và thầy chắc rằng em đã biết, em không
thể nào kéo điểm lên mức trung bình được . Nhưng thầy
chắc chắn rằng có vài thứ em có thể làm được để lấy
thêm điểm ...
Ngừng một giây để quan sát sự
biến đổi trên khuôn mặt nàng, thầy nói tiếp:
"Thầy đã giải quyết khá nhiều vấn đề cho học sinh một
cách thành công, em biết đó . Nói tóm lại, ..." thầy trở
qua bằng giọng thuyết phục, "thầy sẽ tổ chức một buổi
hội thảo tại nhà thầy cùng với một số học sinh sau giờ
cơm tối hôm nay để bàn thảo và bình luận về đề tài luân
ngữ của thầy, và cũng là đề tài bài viết của em lần
này . Thế thì tại sao em không ghé sang để tìm tòi thêm,
em có thể lấy thêm được 50 điểm cho bài viết lần này,"
và không cần đợi nàng lên tiếng thầy đặt viết xuống ghi
lại địa chỉ một cách tẩn mẫn .
Thầy nói thêm: "Chỉ cần 10 phút
đi bộ từ trường từ khu chung cư em ở tới nhà của thầy.
Thầy sẽ đợi em ở đó . Đúng 8 giờ rưỡi và kết thúc
trước 11 giờ . Em nghĩ sao ?"
Cô nữ sinh nhìn lên, mắt đáp
thẳng vào ánh mắt soi mói trên khuôn mặt điển trai của
thầy và cười mỉm , nét hài hòa tỏa ra khắp khuôn mặt
xinh đẹp của nàng như ánh sáng cầu vòng 7 sắc tỏa trên
trời khi mà hạt tia đó thình lình xé tan làn mây đen sau
cơn mưa vừa dứt . Nàng dường như thấy vui hơn, tuy vẫn còn
nước mắt lăn tròn trên gò má lan xuống nụ cười quyến
rũ khoe hàm răng trắng đều .
"Thật không hả thầy ?" nàng hỏi, hít một hơi nhẹ vào
lòng phổi, và nụ cười của nàng nở ra như một cánh hoa,
làm mềm nhủn đi trái tim của vị giáo sư trung niên lãng
mạn, nhưng làm tất cả cơ thể của thầy đông lại như băng
đá. "Em có thể tới nghe thầy thuyết giảng ? Thầy có ý
thật vậy sao ? Em có thể được 50 điểm ?"
Thầy gật đầu nhè nhẹ nhưng ánh mắt vẫn không rời khỏi
thân thể mịn màng của nàng. Nàng hơi ái ngại với ánh
mắt đó rồi nàng hít mũi, dụi mắt và đứng dậy tiến về
phía bàn của thầy và lấy tấm giấy ghi địa chỉ của thầy,
rồi bỏ vào bóp ngay ngắn.
"Cám ơn, thầy Covington," nàng
thỏ thẻ, đưa cặp mắt mơ huyền nhìn thầy, "Thầy không biết
được cái này có ý nghĩa với em cỡ nào . . . Em sẽ tới
đúng hẹn, xin thầy hãy đợi em." và nàng xoay đôi giày cao
gót lại và khua lên nền gạch bước ra ngoài, đóng cửa
lại đàng sau lưng nàng và bỏ lại thầy, vẫn còn ngồi
sửng, với cái miệng nửa há ra trong khi cái thỏi thịt độn
bên trong đủng quần thì cứng và dầy như cọc tiền cắc
được gói lại trong bao giấy, chĩa thẳng lên đủng quần...
Chiều đó thầy tắm rữa sạch sẻ
để chuẩn bị cho một đêm tuyệt hảo. Mọi thứ dường như đã
được hoàn chỉnh, nhưng chỉ có điều thầy Convington còn ngại
ngùng về giờ hẹn: 8 giờ rưỡi thì có lẽ hơi trễ cho một
cuộc vui kéo dài. Nhưng nghĩ lại thì vẫn tốt hơn hết, vì
thầy vẫn còn thời gian giành cho cô Phipps chiều nay như
đã hứa từ tuần trước, và đó là cơ hội để trút bỏ gánh
nặng khát khao dục tình, vì thầy đã quá căng thẳng và
cần sự giải quyết sinh lý mau chóng sau khi hình ảnh
Deborah xuất hiện kiều diễm trước mắt thầy. Thầy nghĩ :
không chừng như vậy mà tốt hơn khi gặp Deborah...
Và giờ phút đó cũng tới, không
xê dịch một ly, cô Phipps thanh khiết đã đến và gõ nhẹ
vào cửa nhà thầy, bước vào. Không chờ thêm được giây
phút nào , từ trên lầu thầy lao xuống ôm chầm lấy cô
Phipps giựt phăng hết cút áo trước ngực. Cô Phipps ngạc
nhiên như chưa bao giờ thấy sự cuống cuồng của thầy, nhưng
cô cũng mềm nhũn ra như bột gặp nước, mặc tình cho thầy
hao háo xé phăng đi cái coóc-xê hồng lộ ra đôi gò bồng
đảo trắng ngần. Rồi chiếc váy ngắn cũn cỡn không đủ che
chiếc đùi non cũng bị thầy tuôn tuốt lên cao. Thầy cuồng
nộ xô cô Phipps ngã sấp lên ghê sa-lông và tuột mạnh
chiếc quần lót vải lụa trắng xuống ngang đùi . Cô Phipps
chưa kịp nấc lên thành tiếng sung sướng thì cảm giác một
thỏi thịt rắn rõi từ phía sau chẹt giữa hai đùi mình. Như
không còn biết thế giới này hiện hữu nữa, cô Phipps cảm
giác cơ âm đạo mình bị nông chặt thụt ào ào như cái máy
bít-tông. Nước nhờn cô ra lênh láng như để phụ họa cho
guồng máy được trơn trẻo hơn. Thầy tham lam quàng tay ra
trước vồ lấy vú cô Phipps bóp một cách dâm bạo trong
lúc mông thầy cứ nẩy mạnh về phía trước làm cho chiếc
ghế sa-lông phải kên mình chịu đựng. Trong lúc cô Phipps
còn chưa hoàng hồn với cơn dã dượi thì cảm giác hậu môn
mình thắt chặt. Thì ra thầy đã điên cuồng vì cơn loạn đã
bất chấp sự đồng ý của cô Phipps lén vào cửa hậu . Sự
bó chặt đó không kéo dài được lâu, thầy không còn chịu
nổi khi tinh thể đã rũ nhau chảy ào ào qua ống dẫn ...
Tiếng thét sau cùng của thầy và cô Phipps cũng kết thúc
cho cuộc hoang loạn thỏa mãn. Cô Phipps được một phen hê
hả ra về ...
(Hết Phần 2 ... Xin
xem tiếp
Phần
3)
VOTE & BÀN LUẬN TRUYỆN TRÊN TRONG DIỄN ĐÀN, CLICK HERE! |