| Nghỉ nơi
                  hoang vắng, lòng khách muôn phần tịch mịchThức suốt đêm thâu, nghe trộm kể chuyện tâm
                  tình
 
                           Sau khi cùng
                  cha vợ và vợ chia tay, Bán dạ sinh lên đường,
                  chân bước đi mà lòng nào định, cốt nơi nào
                  có gái đẹp thì ở.
 Cứ mổi lần đi qua một phủ, một huyện là Sinh
                  ở lại vài tháng. Vốn là một danh sĩ trẻ tuổi,
                  tài cao, là nho sinh ắt phải nghe danh. Vì thế đến
                  đâu, Sinh cũng được bạn bè ở đó mời xướng
                  họa thi văn, nhưng đối với Sinh đó toàn là
                  việc phụ, việc chính là phải diện kiến giai nhân.
                  Tinh mơ nào Sinh cũng đảo một vòng từ đường
                  lớn đến hẻm nhỏ, mà chỉ toàn gặp loại phụ
                  nữ tầm thường. Lúc nào trong đầu Sinh cũng
                  nghĩ đến điều này, trong miệng Sinh cũng lẩm bẩm
                  điều này là tại sao ở một nơi cảnh trí hửu
                  tình đến thấ mà không có được một người
                  đẹp. Lúc đầu Sinh còn lầm thầm trong miệng một
                  mình, về sau bất kỳ gặp ai quen lạ Sinh cũng nói
                  toạc ra, khiến bạn bè gọi lén là gã "sắc
                  si" (điên vì sắc dục).
 
 Một hôm hai tên gia đồng đều bệnh, Sinh không
                  đi ra ngoài được vì e đi một mình, lỡ gặp
                  phụ nữ thì mất thể diện, đành ở lỳ trong lữ
                  điếm một mình, chịu đựng sự tịch mịch chốn
                  phương xa, lẩn quẩn quanh quán trọ mà thôi. Một
                  hôm đang buồn, ngồi nhắm rượu một mình, bỗng
                  khách cùng quán ngồi bàn bên bước sang, nói:
 "Công tử ngồi đây một mình, chắc là đang
                  buồn. Tại hạ có sẵn bình rượu đằng kia, dám
                  thỉnh công tử qua cạn ly, được chăng?"
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Quả là duyên bèo nước, dám đâu làm
                  phiền ai. Nếu thế, xin cho tiểu đệ được mời."
 
 Khách nói:
 "Người đọc sách đều thoát tục, công tử
                  sao câu chấp như vậy. Từ xưa đã có câu
                  "tứ hải nội giai chi huynh đệ" (người
                  trong bốn biển đều là anh em), lại cũng có câu
                  "cố nhân hà xứ bất tương phùng" (đã
                  là cố nhân thì đi đâu mà chẳng gặp). Tớ
                  tuy phận thấp hèn, nhưng rất thích kết giao bằng
                  hữu, chỉ e công tử tương lai rộng mở, nên
                  không dám vời cao. Nay đã chung quán trọ, thật
                  là cơ hội hy hữu, thỉnh công tử qua bàn."
 
 Bán dạ sinh đang buồn, lại cũng rất muốn tìm
                  người trò chuyện, thấy người kia mời mọc
                  chân thành, nên nhận lời.
 
 Khách mời Sinh ngồi đầu chiếu, tự mình ngồi
                  một bên. Nhưng Sinh nằng nặc không chịu. Sau vài
                  lời khách sáo, mới hỏi nhau tên tên họ. Bán
                  dạ sinh cho biết biệt hiệu của mình, đồng thời
                  cũng hỏi người kia danh xưng là gì.
 
 Khách kia nói:
 "Công tử là người có học, mới có biệt
                  hiệu. Tớ dây vốn là kẻ tục tử, chỉ có hổn
                  danh mà thôi. Người ta gọi tớ là Tái Côn Lôn,
                  trong trăm dặm, nói đến danh tự này ai mà không
                  chấn động".
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Tôn xưng sao nghe lạ, tại sao lại chọn ba chữ
                  này?"
 Khách bảo:"Nói ra e công tử sợ hãi, cho dù không sợ
                  hãi, thì cũng sẽ bỏ đi không dán cùng tớ đối
                  ẩm".
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Tiểu đệ cũng là kẻ hào hiệp phóng túng,
                  cho dù trước mặt tiểu đệ đây, ông anh có
                  là thần hay quỷ, đệ cũng không ngán, còn như
                  ông anh sang hay hèn, hiền hay ngu, cũng không sao.
                  Ông há nghe nói dưới trướng của Mạnh Thường
                  Quân có những người hùng chuyên môn giả làm
                  gà gáy chó sủa, hoặc Kinh Kha thừa lúc sang nước
                  Yên, cũng giết chó uống rượu say hay sao? chỉ
                  cần khí hợp với nhau, thì có gì mà chẳng
                  được".
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Nếu thế thì không ngại nói ra. Bình nhật tớ
                  làm nghề ăn trộm. Cho dù tường cao vách dày
                  thế mấy, tớ không muốn thì thôi, chứ đã rắp
                  tâm thì trèo qua dễ dàng không tốn hơi sức. Tớ
                  có thể vào thẳng phòng ngủ của người ta dọn
                  hết đồ đạc, qua ngày hôm sau mà cũng không
                  ai biết. Người ta nói hồi trước có Côn Lôn
                  kỳ sĩ từng bay vào dinh của huyện lệnh họ Quách
                  cướp con gái của quan huyện là Quyên nữ. Có
                  Điều cả đời lão ta chỉ làm được một lần,
                  còn tớ từng làm cả trăm lần. Vì thế người
                  ta mới đặt hỗn danh là Tái Côn Lôn."
 
 Bán dạ sinh hốt hoảng nói:
 "Ông anh làm nghề này đã lâu, lại nổi
                  tiếng, ai cũng biết, chẳng lẽ không bị bắt bao
                  giờ"
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Nếu bị kẹt thì không phải là người hào
                  kiệt. Từ xưa đã có câu "Bắt trộm phải
                  có tang vật", nếu không bắt được tang vật,
                  cho dù tớ có thú, họ cũng không làm gì
                  được tớ. Khắp xa gần, không ai lại chẳng ngán
                  tớ, sợ tớ xử trí. Tuy nhiên, bình sinh tớ
                  là người nghĩa khí, trong đời có năm điều
                  không hề làm."
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Năm điều đó là gì?"
 
 Tái Côn Lôn nói;
 "Gia chủ gặp chuyện buồn không trộm, gặ?
                  chuyện vui không trộm, trộm một lần rồi không
                  trộm nữa, không đề phòng trước không thèm
                  trộm, đã quen biết nhau không trộm."
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Năm điều ấy rất hay, xin giảng từng điều
                  một xem sao".
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Nếu gia chủ gặp việc chẳng lành, hoặc bệnh
                  tật hoặc có tang chế, hoặc bị tai bay vạ gió gì
                  đó, người ta đang bối rối như vậy mà mình đến
                  trộm nửa thì khác gì lửa cháy thêm dầu, thiên
                  hạ sao chịu nổi, vì thế tớ không làm.
 Nếu gia chủ có việc mừng,
                  hoặc cưới vợ gả con, hoặc sinh con mừng thọ,
                  hoặc xây nhà dọn cửa, nói chunglà đang có
                  chuyện vui mà mình đến trộm, tuy người ta mất
                  chút ít của cải không đến nỗi nào, nhưng chỉ
                  e về sau làm ăn xui xẻo lụn bại, vì thế tớ
                  không làm. Còn đối với người quen biết, mình
                  biết người, người không biết mình, lại không
                  thèm giao thiệp với mình, mình đến trộm đâu
                  có gì quá đáng. Trái lại người ta lúc nào
                  cũng chào hỏi mình, mà mình lại đến trộm, cho
                  dù người ta không nghi ngờ mình, liệu khi gặp
                  người ta mình chẳng thấy xấu hổ hay sao. Chẳng
                  hạn ban nãy tớ mời công tử sang uống rượu
                  mà công tử từ chối, thì rõ ràng là một người
                  kiêu ngạo coi tớ không ra gì, bất luận công tử
                  từ đâu đến đây di nữ, sau này cũng không
                  thoát khỏi tay tớ. Nay công tử vui vẻ qua đây,
                  lại bằng lòng đối ẩm với tớ, có một người
                  đáng mến đến thế, lẽ nào tớ nỡ trộm đạo. Còn đối với bọn tài
                  chu tiền bạc dồi dào, nếu chưa bị trộm bao giờ
                  thì tớ sẽ viếng nhà. Chỉ cần một lần là d8ủ
                  kiệt quệ. Nếu ăn quen mon men lần nữa, chẳng hóa
                  ra mình không tài nghệ hay sao. Việc ấy tớ không
                  chịu làm. Cũng có những người
                  ngày cũng như đêm lúc nào cũng đề phòng trộm
                  cắp, miệng luôn nói đến trộm cắp, họ coi mình
                  không ra gì thì mình cũng không coi họ lại ra gì,
                  mình phải đến trộm để họ thấy mình cũng đủ
                  kiến thức, cho dời không ám khi dễ mình. Còn
                  đối với những nhà có tấm lòng đại độ,
                  không coi nặng đồng tiền, lỡ mà cổng trước,
                  cửa trong quên đóng, nếu thừa cơ lẻn vào có
                  khác gì chuột, chó. Tiên sư của tớ là Liễu
                  đạo chân nhân cấm ngặt, lẽ nào tớ lại đi
                  làm hay sao. Những điều tớ vừa kể, tớ gọi
                  là Ngũ Bất Thâu (Năm điều không trộm) là
                  thế. Chính vì tớ chủ trương
                  như vậy mà bà con xa gần, tuy biết rõ tớ là
                  trộm, nhưng không đối xử với tớ như đối xử
                  với một kẻ trộm, tuy biết rõ tớ là trộm,
                  nhưng không đề phòng tớ như đề phòng phường
                  trộm. Họ thành thật giao du với tớ mà không
                  cho là nhục, mà chính tớ cũng nói là không
                  có gì làm nhục họ cả. Nay nếu công tử không
                  chê, xin được kết nghĩa anh em tại đây, sau này
                  có việc gì xin hết sức giúp nhau, chết cũng
                  không từ nan, không như trong đám người khoe chử
                  kết nghĩa với người, khi lợi thì tìm đến mà
                  không lợi thì tránh xa. Loại như vậy bọn tớ
                  không ưng kết giao".
 Nghe Tái Côn Lôn, Bán dạ sinh không ngớt gật
                  đầu lia lịa, trong bụng trầm trồ:
 "Không ngờ trong đám đạo tặc lại có người
                  hào hiệp như thế. Nếu mình chơi thân với anh ấy,
                  chuyện khác mới không nhờ, chớ như khi mình
                  gặp được bậc tuyệt thế giai nhân ở chốn lầu
                  cao cửa rộng mà tin ong nhgẽn lối, kín cổng cao
                  tường, mượn tay anh ấy còn gì bằng. Hôm nay tương
                  kiến chắc gặo kỳ duyên, đâu chừng trời sai
                  dị nhân giúp đỡ."
 
 Sinh nghĩ đến đây tự nhiên thấy phấn chấn,
                  sau đó khi nghe nói đến kết nghĩa anh em vẫn do dự.
                  Ngoài miệng nói "được thế thì tốt lắm",
                  mà trong lòng không hề hăng hái lắm.
 Tái Côn Lôn hiểu ý, nói:
 "Công tử miệng đã quyết, nhưng lòng thì
                  chưa quyết, chắc là sợ liên lụy chứ gì. Như
                  tớ đây, đừng nói chi tới các bậc lão trượng
                  trong nghề, chưa từng bị kẹt bao giờ, cho dù có
                  bị kẹt đi nữ, thì cũng xin chịu chết một mình,
                  quyết không khai đến người vô tội. Xin công tử
                  an tâm. Chỉ mong kết nghĩa với nhau làm anh em, mai
                  này công thành danh toại, công hầu một vùng thì
                  đã biết tính nhau, chớ làm khó dễ mỗ là đủ".
 
 Bán dạ sinh thấy Tái Côn Lôn nói trúng tim đen
                  lại giải được mối nghi hoặc, nên luôn miệng
                  nhận lời, không còn phân vân nữ. Thế là
                  hai ngưới chung tiền sai tữu bảo sắm đồ tế
                  lễ, khai ngày sinh tháng đẻ, lập thệ rồi cắt
                  máu ăn thề sống chết không bỏ nhau, hương án
                  lập ngay trong quán trọ. Tái Côn Lôn lớn tuổi
                  làm anh, Bán dạ sinh nhỏ tuổi làm em. Hai anh em
                  dọn đồ cúng xuống ăn nhậu đến khuya, ly chén
                  la liệt, mới chịu chia tay đi ngủ.
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Mình ngủ hai nơi, chẳng hóa ra cùng tịch mịch,
                  chi bằng anh cùng ngủ chung phòng với em, mình tâm
                  sự cho hết đêm dài, anh nghĩ sao?"
 
 Tái Côn Lôn khen phải. Hai người thay y phục, rồi
                  lên giường.
 
 Bán dạ sinh mới bận uống rượu, ham chuyện, nên
                  không có thì giờ nhắc lại những lời từng
                  ôm ấp trong lòng. Bây giờ, rượu đã uống
                  xong chuyện trò đã dứt, nên trước khi ngủ,
                  chưa nằm ấm chỗ đã để lộ chân tướng. Sinh
                  luôn miệng than mấy lượt hai câu:
 "Sao một nơi cảnh trí hữu tình thế này, mà
                  lại không có bóng một giai nhân?"
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Người đâu lại chẳng có, em nhắc hai câu
                  này để làm gì, hay là em chưa vợ, muốn đi khắp
                  nơi để tìm người sửa túi nâng khăn?"
 Bán dạ sinh nói:"Vợ em đã có, nhưng chẳng lẽ một người
                  đàn ông sống mãi với một người đàn bà
                  cho đến già, ắt là ngoài vợ ra, phải tìm thêm
                  vài ba người gọi là để đổi thay nhan sắc.
                  Không nói dấu gì anh, tính em thích chuyện trăng
                  hoa. Giàu sang, danh vọng sau này muốn có lúc nào
                  chẳng được, không đáng quan tâm. Diều cần gấp,
                  là chuyện này mà thôi. Nay em đi, tiếng là để
                  cầu học, nhưng thật là tìm nữ sắc. Qua nhiều
                  câu chuyện, em chỉ gặp toàn những phụ nữ đen
                  đúa bôi son trát phấn để làm đẹp, chưa gặp
                  một người không trang điểm mà đẹp tự nhiên.
                  Vì vậy em chán, cứ lẩm bẩm hai câu ấy cho hả
                  nỗi bất bình".
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Em nói sai rồi. Người phụ nữ đẹp ở
                  đời quyết không để ai thấy mặt, nếu để ai
                  thấy mặt quyết không phải à phụ nữ đẹp rồi.
                  Đừng nói chi con gái nhà lành, ngay trong xóm Bình
                  khang, chỉ có những cô nàng xấu xí, không ai đoái
                  hoài mới trường mặt cho người mua vui, còn những
                  nàng có chút tên tuổi thì chỉ ngồi nhà đợi
                  khách đến, còn làm khó dễ nọ kia để người
                  ta thỉnh mấy luợt mới ra, nói gì bọn con gái
                  chưa bao giờ ra khỏi cử hoặc con nhà quyền quý,
                  có ai tựa cửa cho mình xem mặt bao giờ? Em cần
                  biết một điều là trên đời này chỉ mình anh
                  mới có thể nói có phụ nữ đẹp hay không."
 
 Bán dạ sinh nghe nói thế, bất giác ngẩng đầu
                  lên hỏi:
 "Điều này lạ, Anh không phải trong giới trăng
                  gió, thì làm sao biết được chuyện đó?"
 
 Tái Côn Lôn nói;
 "Tuy anh không thuộc giới ăn chơi, nhưng những
                  chuyện phong lưu anh đều rành rọt, nhiều điều
                  chỉ mắt anh thấy đủ, chỉ tai anh tường tận,
                  ngay cả người trong cuộc cũng chỉ biết đại khái
                  mà thôi, huống còn những chi tiết nhỏ nhất người
                  thường làn sao hiểu nổi"
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Tại sao?"
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Anh xin hỏi em, người đẹp trên đời này
                  phần nhiều là người giàu sang hay là kẻ nghèo
                  hèn?"
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Lẽ tự nhiên là người giàu sang, kẻ nghèo
                  hèn làm sao sánh."
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Thế, đối với bọn con gái đẹp con nhà
                  giàu sang nầy, muốn nhìn thấy họ cặn kẽ, thì
                  phải nhìn lúc nào? Lúc trên mặt còn son phấn,
                  trên mình còn quần áo hay lúc son phấn đã rửa,
                  xiêm y đã tháo?"
 
 Bán dạ sinh nói:
 "Lẽ tự nhiên là khi họ đã rửa sạch son
                  phấn, cởi hết quần áo thi mới thấy rõ bản
                  sắc của họ, chớ còn son phấn, còn quần áo,
                  thì phân biệt thế nào được."
 Tái Côn Lôn nói:"Như vậy đã rõ. Dân ăn trộm các anh dĩ
                  nhiên là đâu chịu đến viếng nhà nghèo, mà
                  thường đi tìn các nhà giàu sang. Lúc đi thì đâu
                  có đi ban ngày mà phải đợi đến khi đêm
                  khuya thanh vắng. Đây là lúc các cô thân thể
                  lõa lồ dưới ánh trăng, hay vén màn ưu tư dưới
                  ánh đèn. Vì sợ họ chưa ngủ, nên mình đâu
                  dám ra tay, tất nhiên là phải núp ở một nơi
                  kín đáo, đôi mắt bám sát vào thân họ, nghe
                  ngóng động tĩnh. đợi khi nào họ ngủ rồi mới
                  động thủ. Cho nên lúc bấy giờ cái gì cũng
                  phải quan sát thật cặn kẽ, không những mắt mũi,
                  mặt mày, mình mẩy không sót một tý gì, mà
                  ngay cả dưới phần hạ thể, nở nang cao thấp âm
                  mao đa thiểu, cũng đều phải biết. Trong vòng vài
                  trăm dặm trở lại, từ nhà giàu có đến chỗ
                  quan quyền, cô nào đẹp, cô nào không đẹp,
                  anh đều thuộc nằm lòng, nếu em muốn làm chuyện
                  này, chỉ cần anh chỉ dẫn cho là đủ."
 
 Lúc đầu Bán Dạ Sinh còn trùm chăn nghiêng tai
                  nghe, nhưng khi nghe nói đến đây thì sinh bất giác
                  ngồi dậy, ngực nghiêng vai hở. Sinh nói:
 "Có lý, cho dù mình là gì đi nữa, cũng làm
                  sao nhìn thấy được con gái người ta, có nhìn
                  thấy, cũng không sao rõ ràng được. Nếu hôm
                  nay anh không nói ra, chắc là uổng lắm. Với lại
                  còn điều này, anh trông thấy người đẹp thế
                  kia, thân thể đẫy đà thế kia, lỡ dâm hứng
                  nổi lên không cầm được thì sao?"
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Hồi đầu tuổi còn trẻ, nên lúc nhìn thấy
                  cảnh ấy, anh đâu chịu nổi, vì vậy trong đêm tối
                  cũng nhìn người đẹp mà máy mó tay chân như
                  đang trông thấy nàng làm tình vậy, nhưng về sau
                  thấy nhiều quá rồi, nên không còn tha thiết nữa,
                  nhìn âm cung như một vật gì rất thường, không
                  mảy may động tình. Có điều, khi họ đang làm tình
                  với chồng, miệng trên hít hà, ở dưới lép
                  nhép, quả thật cũng khó không động hứng."
 
 Bán Dạ Sinh nghe nói đến chỗ tuyệt diệu, thì
                  chuyển mình nằm sát lại, sợ cách hai, ba thước
                  không nghe rõ, mặc dù giường hai người cách
                  nhau không xa.
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Nếu em không thấy nhàm, để anh kể một vài
                  kinh nghiệm trong số các điều tai nghe mắt thấy,
                  em sẽ nhận ra rằng tuy đi ăn trộm, nhưng đối với
                  việc gió trăng, anh không phải là không biết gì,
                  hai chữ phong lưu không phải là hoàn toàn mù tịt."
 
 Bán Dạ Sinh nói:
 "Thật tuyệt. Nếu được vậy thì quả thật
                  nói chuyện với anh một đêm còn hơn đọc sách
                  mười năm, xin anh vui lòng kể ra".
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Bình sinh anh chứng kiến nhiều việc lắm, không
                  biết em muốn anh bắt đằu từ đâu, hay là em hỏi
                  đến đâu, anh sẽ nói đến đấy."
 
 Bán Dạ Sinh nói:
 "Cũng phải đấy. Xin hỏi anh, đáy lòng phụ
                  nữ họ có khao khát tình dục như đàn ông hay
                  chỉ đàn ông mới thích chuyện dâm ô?"
 Tái Côn Lôn nói:"Lẽ dĩ nhiên số người khát khao ân ái rất
                  đông. Có chị nào mà không thích làm tình, đại
                  khái trong một trăm người thì chỉ có một, hai
                  người không thích mà thôi, còn lại bao nhiêu
                  đều thích cả. Trong bọn này lại cũng chia ra làm
                  hai hạng: có hạng ngoài mặt thèm khát, mà lửa
                  dục trong lòng chỉ bằng nháng lửa trong chảo. Thường
                  đòi hỏi cho được, khi lâm cuộc, đảo điên
                  ngắn ngủi, mau thỏa mản, rồi xụi lơ, lăn ngay
                  ra ngủ, bỏ mặc nam nhân còn ấm ức. Một loại
                  ngoài mặt trơ như đá lạnh như đồng, nhưng ngầm
                  chứa đòi hỏi dục lạc không chán, trong bụng
                  muốn mà ngoài miệng bô bô nói không, mặt cố
                  ý làm như không muốn, đợi chồng này ép lên
                  giường mới để lộ chân tướng. Trong hai hạng
                  hạng thứ nhất động dâm mau hơn cả, lúc ấy
                  bất chấp liêm sỉ, họ tấn công chồng trước
                  để gầy cuộc. Có điều mới mấp máy một chập
                  đã đê mê, rồi mệt mỏi, rồi buồn ngủ, rồi
                  để mặc chồng làm gì thì làm. Anh đã có lần
                  đến trộm một nhà nọ. Chồng kéo vợ để hành
                  lạc. Vợ tỏ vẻ chống cự, chồng leo lên bị chị
                  vợ hất xuống, cuối cùng chồng lăn ra ngủ. Cô
                  nàng trằn trọc cố ý trăn trở để đánh thức
                  chồng, thấy chồng vẫn ngủ, bèn lấy tay nhéo,
                  không ngờ chồng ngủ ngon quá không thèm đoái
                  hoài đến. Vợ bèn gọi to lên : trong nhà có
                  trộm, như để đe dọa cho kẻ trộm bỏ chạy. Anh
                  biết người vợ đâu phải nói với tên trộm,
                  mà chỉ muốn đánh thức chồng dậy để làm tình.
                  Quả nhiên như đã dự liệu, chồng hốt hoảng
                  chỗi dậy. Người vợ nói trớ rằng mới rồi
                  là tiếng mèo săn chuột, vì sợ quá, nên la lầm.
                  Chị ta ôm chồng, sát âm vật bên dương vật rồi
                  cạ tới cạ lui. Chồng không chịu nổi, leo lên.
                  Lúc mới lâm trận, chưa thấy gì, nhưngkhi nạp
                  được vài năm phút, thì từ từ có tiếng kêu
                  chót chét phát ra, vì nước dâm tuôn tràn. Thế
                  là giao tranh nhau một lúc, họ lại ngừng để
                  lau chùi, cho đến lúc nửa đêm thì người chồng
                  xuất tinh. Người vợ vẫn bừng bừng lửa dục,
                  vẻ mặt trông rất thiểu não, vì không có cách
                  nào đưa chồng trở lại cuọc chiến, cứ ư ử
                  như ngưòi bệnh. Mụ cứ nhéo ngực, rờ bụng
                  chồng, người chồng ngủ không được , mà cũng
                  không dằn được, lại leo trở lên mình vợ,
                  thành thử cuộc giao hoan kéo dài cho đến khi gà
                  gáy sáng, báo hại anh rình cả đêm mà không
                  lấy được gì, đành phải len lén trở về. Phụ
                  nữ như bọn này quả dâm sự rắc rối, làm
                  thiệt hại cho người."
 
 Bán Dạ Sinh nói:
 "Thậy hay. Xin hỏi anh một câu, trongkhi dâm dục,
                  phải chăng phụ nữ cũng điên cuồng mê man như
                  đàn ông chúng ta hay không?"
 
 Tái Côn Lôn nói:
 "Trừ có rất ít, còn thì chị nào khi động
                  cỡn cũng điên đảo chả thua nam giới. Có ba
                  loại âm thanh cực kỳ dâm đãng mà đàn bà
                  phát ra trong khi hành lạc. Chỉ những ai trong nghề
                  với anh đây mới phân biệt được ràng rẽ
                  mà thôi."
 
 "Dám hỏi, ba loại âm thanh ấy như thế nào?"
 
 "Loại thứ nhất, là tiếng kêu phát ra lúc
                  mới khởi đầu cuộc giao hoan, cốt để kích thích,
                  tỏ vẻ mến yêu nhau, nào là cưng ơi, nào là
                  yêu ơi.... làm cho bạn tình tăng hứng. Âm thanh
                  phát ra do miệng.
 Loại thứ hai là trong lúc đang xáp trận, lửa
                  dục ngùn ngụt, cửu khiếu bị kích thích, tòan
                  thân ngất ngây, hơi thở dập dồn, ngắn dài
                  không đều, âm thanh mơ mơ hồ hồ không rõ, hỗn
                  loạn bất thường, do hơi thở tạo ra. Loại thứ
                  ba thiệt khẽ, chỉ có lúc đàn bà cực kỳ thỏa
                  mãn, khi cả người lịm đi, mới có một loại âm
                  thanh thật nhẹ, phát ra từ cuống họng. Chính loại
                  thứ rất khẽ, rất nhỏ mà khó nghe được này
                  mới làn con người ta chịu không nổi. Ba thứ
                  này, chỉ bọn trong nghề với anh mới phân biệt
                  rành rẽ, ngay cã người trong cuộc cũng không
                  nghe ra.
 Một đêm anh nghe được
                  cả ba loại ấy. Cặp nọ lúc mới lâm trận cũng
                  kêu rên như thường, nhưng cuối hồi tiếng đàn
                  bà bặt hẳn. Anh tưởng người đàn ông nọ đã
                  giết nàng, cố nép mình nhỏng tai nghe ngóng. Mải
                  rồi mới nghe được một thứ âm thanh cực nhỏ
                  như tiếng rên, như đứt như liền. Từ đấy anh
                  biết là khi ngây ngất cực độ, thì giác quan
                  đàn bà thành vô cảm hẳn. Cho nên anh phân
                  được ba loại âm thanh dâm đãng của phụ nữ." Sinh bỗng cảm thấy toàn
                  thân ngứa ngáy, rồi bất giác tinh khí chắt chíu
                  lâu ngày tự vọt ra. Sinh còn định hỏi thêm
                  chuyện khác, không ngờ trời đã sáng bét.
 Hai người trở dậy rửa mặt chải đầu xong, lại
                  ngồi xuống nói chuyện, dĩ nhiên là những chuyện
                  rất hấp dẫn, người nói đôi khi mệt mỏi sinh
                  lười, nhưng người nghe thì trái lại say mê không
                  chán một chút nào. Hai người từ đó càng
                  quấn quít bên nhau, tình bạn càng thêm khắn khít.
 
 Bán Dạ Sinh nói với Tái Côn Lôn:
 "Từ khi ra đi đến nay, em cũng có gặp nhiều
                  phụ nữ, nhưng chưa có người nào lọt vào mắt
                  cả, vì vậy em cứ cho rằng trên đời này không
                  có người đẹp. Theo lời anh nói thì anh đã gặp
                  qua rất nhiều người, mà không phải chỉ một lần.
                  Em vốn sống chết vì nữ sắc, may được gặp
                  anh, có thể nói là tam sinh hữu hạnh, nếu không
                  kể hết tâm sự cho anh nghe, há không phải là
                  đáng tiếc lắm sao. Dám mong anh chỉ cho em một người
                  đẹp nhất trong số những người anh đã thấy,
                  rồi dàn xếp cho em được gặp qua người ấy.
                  không nói dấu gì anh, số em có Hồng loan chiếu
                  mệnh. Bình sinh một khi em đã thích người phụ nữ
                  nào rồi, cho dù em không đi tìm, tự nhiên người
                  ấy cũng tìm đến em. Bây giờ xin anh làm phép
                  thần thông cho em được việc. Em xin đền công
                  ơn anh thiệt hậu".
 
 Nào dè Tái Côn Lôn lại không phải là Côn
                  Lôn tái thế, chịu giúp người anh em kết nghĩa
                  làm việc của Thôi sinh. Tái Côn Lôn lắc đầu
                  nói:
 "Thế này không được đâu. Anh vốn tự răn
                  mình nơi nào đã trộm qua thì không ttrộm nữa,
                  ngay cả của cải còn không nỡ lấy, huống chi
                  là việc liên quan đến danh tiết người phụ nữ.
                  Thôi thì từ đây về sau, nếu anh muốn giúp em,
                  thì đột nhập nhà nào mà có đàn bà đẹp,
                  anh phải bỏ qua, lhông ra tay nữ, về điềm chỉ
                  cho em hay chỗ mà ra tay. Anh nghĩ làm như vậy thì
                  được. Phần em cũng nên lóng tai lóng mắt, tìm
                  chỗ ở quanh đây mà chờ. Khi có tin vui, anh sẽ
                  cho hay. Còn muốn tiền bạc tạ ơn, anh mà muốn,
                  thì tài sản của em để đâu mà anh không lấy
                  nổi. Hãy chớ để chuyện tiền bạc xen vô ân
                  nghĩa".
 
 Bán Dạ Sinh nói:
 "Em có mắt mà không tròng, không thấy người
                  ân tình nghĩa khí. Những lời lẽ vừa rồi của
                  em thật quá đường đột."
 
 Nói rồi mừng rỡ dập đầu lạy tạ. Sau đó
                  Sinh theo lời bàn mà kiếm chổ ở.
 (Hết Hồi 4 ... Xin xem tiếp
                  Hồi
                  5) |