Chiều hôm đó Jean và Christopher dẫn nàng đi
coi hát. Nàng chẳng hiểu người ta diễn tuồng gì nữa. Mặt nàng
buồn hiu. Chồng nàng không buồn hỏi nguyên nhân. Christopher
chẳng hiểu đầu đuôi câu chuyện ra sao, cũng buồn theo
Emmanuelle. Rồi khi đã vào giường, ngả người vào vòng tay
Jean, nàng mới khóc hết sức. Rồi sau đó nàng cảm thấy nhẹ nhõm
hơn. Nàng bớt đau khổ đi khi kể cho chồng nghe mối tình thất
vọng với Bee.
Jean cho rằng nàng đã coi chuyện tình đổ vỡ ấy bi thảm quá
đáng. Đâu có gì chứng tỏ Bee bỏ nàng đâu, còn chuyện sai hẹn,
thì hẳn Bee bận chi đó và rất có thể Bee sẽ tái xuất hiện với
lời xin lỗi. Thôi được, anh sẽ kiểm lại giùm em xem có phải
thực ớnh Bee không muốn gặp lại nữa không? Vả lại cái cô Bee
này đâu có đáng để Emmanuelle đau khổ đến như vậy. Hơn nữa cắt
đứt sớm như vậy cũng là hay vì càng đi sâu vào cuộc tình nữ
này, càng thêm nhiều khổ đau mà thôi. Jean khuyên vợ nên nghĩ
tới mình như một con người để người ta theo đuổi tán tỉnh, chứ
đừng có chạy theo bất cứ ai, dù là trai hay gái. Cái cô Bee mà
anh chưa bao
giờ gặp này, dù có đẹp đến đâu chăng nữa cũng chẳng có được
một phần tư vễ duyên dáng và quyến rũ dục tình của em. Jean
bảo cách hay nhất để trừng phạt kẻ bạc tình là lao mình vào
vòng tay một người tình mới. Emmanuelle thiếu gì cơ hội để có
những người tình xứng đáng với nàng hơn. Nàng phải chứng tỏ
ngay lập tức điều đó cho Bee thấy.
Emmanuelle lắng nghe chồng một cách ngoan ngoãn. Nàng nghĩ anh
có lý nhưng không phải vì thế mà bớt đau buồn. Tuy vậy khi
được nghe những lời an ủi và chuyện báo thù, Emmanuelle cũng
nguôi ngoai dần. Chuyện tình thất bại bắt đầu trở thành hỗn
độn. Có lẽ tại nàng bắt đầu buồn ngủ. Tnlớc khi chìm vào cõi
vô thức, nàng không nhớ được phút chót ưùnh đã nghĩ tới Bee
hay những khuôn mặt
của những người tình vô danh sẽ đến trong tương lai, thay thế
cho Bee.
*
* *
Trong tất cả xiêm y Emmanuelle mang từ Pháp đến, không có cái
nào đủ hở ngực theo ý Jean mong muốn.
- Nhưng em đâu có phải là thứ phụ nữ thích khoe vú đâu anh?
Emmanuelle vừa cười vừa phản đối.
- Cái mà Paris gọi là để hở vú thì ở Bangkok được coi như áo
nữ tu. Em phải cho thiên hạ ở đây biết em có bộ ngực đẹp nhất
thế giới: và cách hay nhất để thuyết phục họ là bầy ra cho
thấy tận nơi.
Rút cục chiếc robe Emmanuelle mặc để đi dự dạ tiệc ở Sứ quán
Mỹ cũng đạt tới tiêu chuần nhưJean muốn. Chiếc áo cổ tròn cột
lỏng lẻo vài vai vạch một đường cong tôn vinh cái cổ thanh tú
của nàng, lại chỉ che vừa đúng có hai đầu vú thôi Chỉ cần nàng
hơi nghiêng về phía trước hay ngồi xuống thôi là đôi vú hiện
hình trọn vẹn. Đã thế chiếc robe lại may bằng vải hầu như
trong suốt, dán vào da thịt,
cốt để làm nổi bật những đồ lót bên trong: nhưng Emmanuelle
lại không mặc bất cứ thứ đồ lót nào, kể cả một trong những
slip trong suốt của nàng. Ngay khi ở Paris, kể từkhi lấy chồng,
khi mặc dạ phục, nàng chẳng hề mặc quần lót: cảm thấy mình
hoàn toàn trần truồngmang lại cho nàng một thú vị như được ai
ve vuốt thường xuyên. Cảm giác này tăng lên khi nàng khiêu vũ
hay khi mặc một chiếc váy rộng thùng thình.
Nhưng chiếc robe tối nay thuộc loại bó sát từ nách xuống đến
thắt lưng rồi nở tung ra bên dưới. Emmanuelle ngồi thử xuống
ghếbành để thấy váy xòa ra lộ cặp đùi óng của mình. Cảnh tượng
này vừa quyến rũ vừa kích thích đến độ Jean đột ngột cúi xuống
thò tay kiếm cái chốt, kéo tụt xuống tận tháng nàng. Anh dùng
tay kia gỡ thân hình trần truồng của vợ ra khỏi đám vải vóc
Anh Jean, anh làm cái gì vậy? Anh điên rồi? Chúng ta sẽ đến
trễ cho mà coi. Bọn mình phải đi ngay bây giờ.
Jean không tìmcách tháo xiêm y nữa, nhưng nâng bổng vợ lên,
đặt nằm dài trên bàn phòng ăn.
- Đừng! Ôi! Đừng anh? Anh làm nhầu hết áo em bây giờ. Anh làm
em đau? Nếu anh Christopher xuống bây giờ thì sao? Đám đầy tớ
nhìn thấy đó anh!
Jean đặtvợ nằmngửa, mông sátcạnhbàn: Emmanuelle tự tay tốc váy
lên để hở tối đa phần dưới. Hai chân nàng gấp lại, buông đong
đưa trong không khí. Jean đứng thẳng, xuyên thẳng vào vợ cái
một lút cán. Cả hai cùng cười phá lên vì cuộc làm tình bất ngờ
này. Nhưng sựhối hả của Jean đã mang lại cho nàng một khoái
lạc mới lạ, làm cổ họng nàng nóng bỏng như sau một vòng chạy
dài. Nàng úp hai tay lên~ú, bóp mạnhnhưmuốn làmvọt sữa nonra:
cửđộng này làm nàng sướng không kém những cái thúc mạnh của
chồng bên dưới. Nàng kêu lên, và những tiếng kêu đầu tiên làm
người hầu nam chạy tới vì tưởng bà chủ gọi. Hắn đứng sững lại
tại cửa phòng, hai tay lễ độ khoanh lại trước ngực: Nàng đã
kêu to đến nỗi chắc hàng xóm hai bên đều nghe thấy.
Khi Jean đã xốc nàng đứng dậy, anh ra lệnh cho người hầu lau
những vết tích hai người đã để lại trện mặt bàn rồi cho gọi
Ea, cô hầu gái chuyên về y phục, đến chỉnh trang lại xiêm y
cho vợ. Hai người đến sứ quán không trễ lắm.
Khách khứa tuy thế đã đến khá đông. Ông Đại sứ mãn nhiệm kỳ
nên mở tiếp tân này đề giã từ tất cả. Ông cúi xuống nâng tay
Emmanuelle lên hôn:
- Xinh đẹp tuyệt vời? Xin tiểu phu nhân cho phép tôi được nói
như thế.
Ông quay lại Jean nói thêm:
- Tôi xin có lời mừng anh. Mong công tác của anh vẫn còn để
cho anh đủ thì giờ thưởng thức vưlìl vật này chứ?
Một phu nhân tóc trấng, Emmanuelle nhớ mang máng đã có đến
thăm viếng, nhìn nàng với một vẻ chê bai dữ dội. Ariane de
Saynes xuất hiện đúng lúc để gỡ rối tình thế. Ariane kêu lên,
giơ tay ra đón chào:
- Nhưng, nếu tôi không nhầm, cái sinh vật chuyên công súc tu
sỉ đã đến rồi! Lại đây cô bé, tôi sẽ giới thiệu với tất cả
quần hào!
Ariane gọi một nam nhân vẻ dáng lịch thiệp đang nói chuyện với
một giám mục:
Anh Gilbert, nhìn đây? Anh thấy Emmanuelle đẹp chưa?
Emmanuelle phải đương đầu đồng thời với những cái nhìn đánh
giá của cả hai đàn ông này. Nàng cảm nhận được nhân vật thứ
nhất cảm tình với nàng hơn. Nàng cứ tưởng chồng của Ariane là
một thứ công tử bột tay chơi con nhà nào đó, đâu ngờ ngay
những lời đầu tiên ông bá tước này thốt ra đã làm nàng phá lên
cười. Emmanuelle thấy nam nhân này, về phương diện thể chất,
hợp với nàng lắm.
Chưa chi cái đám nam nhân bao quănh đã nhìn nàng đăm đãm, nặng
chĩu ý nghĩa. Nhưng tâm trí của nàng đang đặt ở nơi khác: nàng
dò tìm từ xa những đám đông xa lạ khuôn mặt nàng vừa muốn vừa
không muốn nhìn thấy: Bee. Ngoại giao đoàn hầu nhưcó mặt đầy
đủ ở đây, và sứ quáncó thể chỉ mời ông anhmà để cô emBee ở nhà
không. Cũng có thể lắm chứ. Emmanuelle không biết thái độ mình
sẽ ra sao nếu bất thần được đối diện lại với cô gái Mỹ này.
Nàng tự nhủ hết sức mong đừng gặp lại nữa thì hơn. Nàng thấy
mỗi nhóm người ở nơi này như đều che dấu một cạm bẫy. Nàng đến
nơi đây làm chi vậy? Lúc nào mới được ra về, trở lại Vòng tay
an toàn của chồng đây?
Jean đã bị tan biến đâu đó trong đám đông. Ariane túm lấy
Emmanuelle dẫn đi giới thiệu hết người này đến người khác Đàn
ông tưng bừng ca tụng nhan sắc nàng. Bề ngoài cố giữ vê thản
nhiên, nhưng bên trong thì những cặp mắt như lột truồng nàng
ra ấy đã làm nàng ấm lòng, chẳng khác gì những ly nlợu pha
Ariane ép nàng uống vậy. Đứng đấu láo tưng bừng với một
nhómphi công, Ariane không ngừng quan sát nàng, và đến một lúc
nào đó cô ta nhún vai, kéo Emmanuelle ra một góc riêng.
- Bồ đẹp quá chừng!
Anane kêu lên (mắt cô lấp lánh. Cô đưa hai ngón nhẹ nhàng cầm
lấy một đầu vú của bạn) rồi dục dã:
- Đi lại đây với tôi đi Vào phòng khách phía sau, nơi đó không
có ai đâu?
Emmanuelle cong người lại phản đối:
- Không, không!
Trước khi Ariane cản lại, Emmanuelle đã phóng chạy về đám thực
khách đông đảo, và chỉ cảm thấy an toàn khi một nam nhân hch
thiệp đưa nâng ra hàng hiên để thưởng thức những đèn lồng kiều
Trung Hoa. Marie-Anne kiếm ra nàng ở nơi này. Marie-Anne nói
thẳng như thường lệ, Xin lỗi đại tá, tôi có chuyện cần nói với
chị Emmanuelle.
Mặc kệ anh chàng sĩ quan ớm cách níu kéo, Marie-Anne lôi
Emmanuelle đi.
- Chị làm cái chi với cái lão lẩm cẩm ấy?
Cô bé tức giận kêu lên khi hai người mới quay đi được vài bước.
- Em đi tìm chị khắp nơi khắp chốn. Chú Mario đòi gặp chị cả
nửa giờ rồi đó.
Emmanuelle quênmấtvụ gặp gỡ đã dựtrù này, và cũng chẳng muốn
gặp riêng ai lúc này. Nhưng ban nãy trong khi nghe những lời
tán dnh của viên đại tá, nàng đã có thể bình tâm nghĩ đến một
điều khác. Nàng lên tiếng bảo vệ tự do của mình.
- Có thật cần thiết phải gặp không?
- Ồ! Chị Emmanuelle nghe đây! (giọng cô bé cao hẳn lên). Cứ
gặp đi đã rồi làm khó sau cũng được.
Lối nói của Marie-Anne ngộ nghĩnh làm Emmanuelle vui vẻ trở
lại. Trước khi nàng có thể xen vào những lời Marie-Anne đang
huyên thuyên ca tVng người hùng thì "chàng" đã xuất hiện, cúi
chào:
- Cô có một nụ cười thật tưyệt vời! Giá các họa sĩ xứ tôi được
có cô làm người mẫu nhỉ. Cô có nhận thấy mấy ông họa sĩ ý vẽ
hoài những nụ cười kìm giữ, ẩn dụ lắm lúc cũng chán phải không.
Kiểu cười đó là chối từ nghệ thuật. Sự thật như cô biết, nghệ
thuật nằm ở những khuôn mặt mở ra với tha nhân.
Cái lối nhập đề như thế làm Emmanuelle bỡ ngỡ.
- Marie-Anne cứ khẩn khọản .bảo tôi ngồi làm mẫu cho họa sĩvẽ
(nàng mới chợt nhận ra cô bé này không buồn giới thiệu hai
người với nhau). Ông có phải là họa sĩ mà nàng bảo rằng xứng
đáng vẽ tranh tôi không?
Mario cười. Emmanuelle phải công nhận hắn cười với một vễ
duyên dátlg hiếm có.
- Giá thử tôi'chỉ có một phần trăm tài năng của họa sĩ ấy tôi
cũng sẵn sàng phục vụ tiểu phu nhân: tài năng thiên phú của
người mẫu đủ giúp tôi hoàn tất bức tranh. Nhưng đáng tiếc là
thứ một phần trăm tài năng ấy, tôi cũng không có luôn. Tôi chỉ
giàu, chỉ phong phú nghệ thuật của những người khác thôi.
Marie-Anne nói xen vô:
- Chú Mano là một tay sưu tầm đồ cổ, rồi chị sẽ được coi! Chú
không có nhiều cổ vậtnhưở thành phốnày, nhưng bộ sưu tập của
chú có nhiều thứ từ Mễ Tây Cơ, Phi Châu, Hi Lạp. Những bức họa
của...
Mario nói:
- Những thứ đó chỉ có giá trị ghi dấu lại nghệ thuật đích thực...
Marie-Anne mia không hề tin ở những vỏ cây rớt xuống từ cây
nhân sinh. Tôi sưu tầm những thứ đó chỉ cốt để tưởng niệm
những kẻ đã đau khổ đã hi sinh đời mình cết để tước được một
chút vỏ, chút cành lá của cây đời. Nghệ thuật được tạo bôi sự
hi sinh cuộc đời của những cơn người. Điều quan trọng không
phải là Portrait Ovale, là bà vợ của ông họa sĩ này.
Emmanuelle hỏi:
- Một khi bà ta đã chết?
- Không, trong lúc bà ta đang chết.
- Nhưng bức họa hình bà đã trở thành sống động.
- Chuyện ba xạo! Chẫng qua là một trò chơi chẳng ra gì của trí
tưệ con người thôi. Nghệ thuật chỉ hiện hữu trong hủy thể:
trong một người nữ tan rã. Nghệ thuật, đó là sự sa ngã của
thân xác. Không có thể có vẻ đẹp trong những cái
gì hiện hữu và nguyên vẹn...
- Nhưng mọi người đã dạy tôi ngược lại với những điều anh nói:
"chỉ nghệ thuật mạnh mẽ mới trường tồn...
Mario hgắt lời:
- Xin lỗi cô, ai là ké quan tâm tới vĩnh cửu? Vĩnh cửu không
có tính nghệ thuật, vĩnh cửu xấu xí lắm: khuôn mặt của vĩnhcửu
là khuôn mặtcủa những đài tưởng niệm những kẻ đã chết. Bán
thân của nó là cái xác của thành phố.
Mario đưa một khăn tay mỏng lên thái dương, nói tiếp với một
giọng dịu dàng hơn:
- Cô biết câu này của Goethe chứ: "Ngưng lại một chút đi em.
em đang đẹp 'quá!." Nhưng ngay khi sự bất động bắt đầu, vé đẹp
biến mất? Càng tìm cách làm trường tồn cái đẹp, cái đẹp càng
tanbiến. Cái đẹp, không ở sự trần truồng, mà ở lúc đang thoát
y. Không phải là tiếng cười, mà là cổ họng đang cười. Không
phải ở những nét để lại trên giấy, mà là lúc người nghệ sĩ bị
dầy vò.
- Nhưng anh vừa mới nói là người mẫuquan trọng hơn ông họa sĩ
mà.
- Kẻ mà tôi gọi là nghệ sĩ không bắtbuộc phải là một họa sĩhay
mộtnhà điêu khắc. ơnhiên đôi khi nghệ sĩ cũng có thể vẽ tranh
nặn tượng: với điều kiện nắm được đối tượng và tháo tưng đối
tượng ra. Nhưng thường thường thì người mẫu đi hết con đường
định mệnh của mình, người họa sĩ chỉ là một nhân chứng thôi.
Emmanuelle hỏi, đột nhiên xao xuyến: .
- Như vậy thì một đại tác phẩm ở đâu?
- Đại tác phẩm là cái gì đang qua. Nhưng không! Tôi nói chưa
rõ ý. Đại tác phẩm là cái gì đã qua rồi.
Mario đưa một tay cầm tay Emmanuelle:
- Cô cho tôi đáp lễ câu vãn trích dẫn vừa rồi của cô bằng câu
này của Miguei de Unamuno: "Tác phẩm nghệ thuật lớn nhất cũng
không bằng một cuộc sống khiêm tốn nhất." Thứ nghệ thuật duy
nhất không phù phiếm, đó là lịch sử của xác thịt chúng ta.
- Có phải anh muốn nói rằng cái quan trọng, là cách thếchúng
ta làm thành đạt điều gì phải không? Muốn nhận định mình
nhưmột tác phẩm nghệ thuật, con người phải tự tồn tại trước đã,
cố phải như vậy không?
Mario nói:
- Không, tôi không tin ở những điều nhưthế. Một khi ta định
làm một cái gì, cho mình hay cho kễ khác ta mất công vô ích.
Mario nở một nụcười chán nản:
- Nói thật, dù tạo dưng bằng vật liệu cứng chắc hay bằng những
chất aệU mỏng manh của những giấc mơ của chúng ta, thì kết quả
cũng là vậy thôi.
Mario trấn tĩnh lại, nói với giọng lễ độ hơi kiêu kỳ.
- Nếu giả thử tôi có quyền khuyên cô một lời, thì chỉ là: vấn
đề không phải là cô hiện hữu mà là sống theo kiểu tôi sẽ đề
nghị với cô.
Mario quay đi. Anh coi nhưcuộc đàm thoại đã hoàn tất.
Emmanuelle cũng chẳng thích nói chuyện lâu hơn nữa..Ăn nói
kiểu này không thoải mái. Nàng bắt đầu bực dọc, nói với
Mane-Anne:
- Em có thấy anh Jean đâu khôngl Anh biến đâu mất tiêu kể ttr
lúc đến đây.
Những phụ nữ khác xuất hiện bao quanh Mario, Emmanuelle lợi
dụng cơ hội này rút ra ngoài. Nhưng Marie-Anne đã bám sát gót.
Cô bé hỏi với giọng không coi điều mình hỗi là quan trọng:
- Chị nhốt Bee rồi hả? Mỗi lần em gọi điện thoại lại cho Bee,
đều được trả lời là Bee đang ở nhà chị.
Marie-Anne cười nhẹ khá dễ thương:
- Và em thì chẳng muốn quấy rầy hai chị trong cơn ân ái…
Emmanuelle sửng sốt. Marie-Anne chế nhạo nàng chăng? Nhưng
không, cô bé có vê tin thực tình ở chuyện đó Mỉa mai thực!
Emmanuelle muốn hét lên than trời đất. Nhưng một lần nữa lòng
tự trọng kiềm chế nàng. Nàng liệu có thể thú thật với
Marie-Anne là người tình có một ngày của nàng đã biến đi không
để lại dấu vết không? Thôi, tốt nhất là cứ duy trì ảo tưởng
cho cái cô bé tóc kết bím này.
Nhưng làm như vậy lại không thể hỏi thăm tin tức về Bee được
Nàng quyết định hỏi Ariane vậy. Nhưng nàng nhìn hoài không
thấy mái tóc ngắn với tiếng cười ròn rã của Ariane. Dám cô này
đã kiếm ra một kẻ để dẫn vào thăm cái phòng khách nhỏ vắng
người phía sau.
(Hết Phần 10 … Xin mời xem tiếp
Phần 11) |